Volts Face - Flashback - traduction des paroles en allemand

Flashback - Volts Facetraduction en allemand




Flashback
Flashback
J'suis pas méchant mais j'aime pas qu'on m'fasse souffrir
Ich bin nicht böse, aber ich mag es nicht, wenn man mich leiden lässt.
J'ai trop été déçu des gens, tu verras plus mon coeur s'ouvrir
Ich wurde zu oft von Menschen enttäuscht, du wirst mein Herz sich nicht mehr öffnen sehen.
La vie va vite les blem' aussi, les putes essayent de m'berner
Das Leben geht schnell, Probleme auch, die Schlampen versuchen, mich zu verarschen.
T'es douée pour ouvrir ta gueule pas pour garder la chatte fermée
Du bist gut darin, dein Maul aufzureißen, aber nicht darin, deine Muschi geschlossen zu halten.
J'rappe comme en 2012, de temps en temps j'ai des flashbacks
Ich rappe wie 2012, ab und zu habe ich Flashbacks.
Dîtes à ces nouveaux rappeurs qu'en freestyle faut pas qu'j'les attrape
Sagt diesen neuen Rappern, dass sie mich im Freestyle besser nicht erwischen sollten.
J'm'en bats les couilles de finir seul, ma mère m'a élevé comme un loup
Scheiß drauf, ob ich alleine ende, meine Mutter hat mich wie einen Wolf erzogen.
J'suis pas comme vous j'ai perdu des frères, mon coeur est en deuil
Ich bin nicht wie ihr, ich habe Brüder verloren, mein Herz trauert.
Les temps ont changé, les femmes veulent des likes sur les réseaux
Die Zeiten haben sich geändert, Frauen wollen Likes in den sozialen Netzwerken.
Les grosses te font croire que si t'es bonne t'as la peau sur les os
Die Dicken machen dir weis, dass du, wenn du gut bist, nur Haut und Knochen hast.
Les mecs te font croire qu'si tu baises pas t'seras jamais une vraie go
Die Typen machen dir weis, dass du, wenn du nicht fickst, nie eine richtige Frau sein wirst.
Ils t'ken et si y'a un gosse bah t'es seule pendant l'écho
Sie ficken dich und wenn ein Kind kommt, bist du alleine beim Ultraschall.
Tu crois qu'tu vas nous éteindre mais frère tu vas rien ger-chan
Du denkst, du kannst uns auslöschen, aber Bruder, du wirst nichts ändern.
Sur un coup d'tête on s'refait comme le sourire à Deschamps
Mit einem Kopfstoß machen wir uns wieder ganz, wie das Lächeln von Deschamps.
J'parle des meufs tout l'temps, je sais j'peux pas m'en empêcher
Ich rede die ganze Zeit über Frauen, ich weiß, ich kann nicht anders.
J'vais pas m'gêner pour les tailler maintenant qu'mes larmes ont séchées
Ich werde mich nicht zurückhalten, sie fertigzumachen, jetzt, wo meine Tränen getrocknet sind.
Quand t'es un bon tout l'monde s'en bat les couilles tout l'monde veut t'écraser
Wenn du ein Guter bist, scheißt jeder drauf, jeder will dich fertigmachen.
Y'a qu'les montagnes qui s'croisent pas j'irais sur les deux pour t'croiser
Nur Berge kreuzen sich nicht, ich gehe über beide, um dich zu treffen.
Moi j'réfléchis à la vie, sombre est la mélodie
Ich denke über das Leben nach, düster ist die Melodie.
Des gens partent, j'remercie Dieu tous les jours d'être encore en vie
Menschen gehen, ich danke Gott jeden Tag, dass ich noch am Leben bin.
J'vais garder l'même flow tout l'son j'm'en bats les couilles de ton avis
Ich werde den gleichen Flow den ganzen Song über beibehalten, scheiß auf deine Meinung.
Le trône ne m'intéresse pas j'vais pas finir mes jours assis
Der Thron interessiert mich nicht, ich werde meine Tage nicht sitzend beenden.
Moi j'me vois pas m'afficher sur la place publique
Ich sehe mich nicht auf dem öffentlichen Platz zur Schau stellen.
Les rageux parlent mais c'est toujours la même, au final tu cliques ouais
Die Neider reden, aber es ist immer dasselbe, am Ende klickst du, ja.
J'ai toujours été vrai, ces fils de pute le savent
Ich war immer ehrlich, diese Hurensöhne wissen es.
D'ailleurs les putes seront toujours même vous créez plus de caves
Außerdem werden die Huren immer da sein, selbst wenn ihr keine Keller mehr schafft.
Jaloux seront toujours étouffant même si vous créez plus de place
Neider werden immer erdrückend sein, selbst wenn ihr keinen Platz mehr schafft.
Les gens seront toujours mal payés même si vous créez plus de taf
Die Leute werden immer schlecht bezahlt, selbst wenn ihr keine Arbeit mehr schafft.
Beaucoup d'ennemis tellement d'gens à l'affut qui attendent ma chute
Viele Feinde, so viele Leute lauern, die auf meinen Fall warten.
Tant qu'il m'reste un souffle mon frère j'serais toujours pour agir
Solange ich noch einen Atemzug habe, Bruder, werde ich immer da sein, um zu handeln.
Si tu m'aimes pas gratuitement va niquer ta mère la pute
Wenn du mich nicht umsonst liebst, fick deine Mutter, du Schlampe.
C'est incroyable comme ce genre d'intru me va à ravir
Es ist unglaublich, wie gut mir diese Art von Melodie gefällt.
Et puis j'suis l'7-5 en lui même j'représente la capitale
Und ich bin die 7-5 in Person, ich repräsentiere die Hauptstadt.
La vie veut m'tenir en laisse donc j'la baise comme un animal
Das Leben will mich an der Leine halten, also ficke ich es wie ein Tier.
Aucun humain n'est parfait on commet tous des erreurs
Kein Mensch ist perfekt, wir machen alle Fehler.
Si tu juges celui qu'en commet, bah tu commets une erreur
Wenn du den verurteilst, der einen macht, dann machst du einen Fehler.
J'te juge pas mais j'ai trop d'fierté, ta connerie tu l'assumes
Ich verurteile dich nicht, aber ich habe zu viel Stolz, du stehst zu deinem Scheiß.
Donc mon pote saisis bien ta chance parce que t'en auras qu'une
Also, mein Freund, nutze deine Chance, denn du wirst nur eine haben.
J'suis content quand j'croise des kheys qui sortent de prison
Ich freue mich, wenn ich Jungs treffe, die aus dem Gefängnis kommen.
Qui m'disent, "Moi j'me suis rangé tu m'as aidé grâce à tes sons"
Die mir sagen: "Ich habe mich gebessert, du hast mir mit deinen Songs geholfen."
J'm'en bats les couilles de vendre d'la drogue moi j'veux qu'les petits frères réussissent
Ich scheiß drauf, Drogen zu verkaufen, ich will, dass die kleinen Brüder erfolgreich sind.
Petit poursuis tes études, travaille, mets à l'abris la mif'
Kleiner, mach deine Ausbildung, arbeite, bring die Familie in Sicherheit.
Tous les gens qui s'font péter un jour finissent dans l'Islam
Alle Leute, die erwischt werden, landen eines Tages im Islam.
Donc autant commencer par ça, écoute les conseils de l'Imam
Also fang gleich damit an, hör auf die Ratschläge des Imams.
Et j'sais qu'j'suis mal placé, moi, pour donner des conseils
Und ich weiß, ich bin schlecht platziert, um Ratschläge zu geben.
Au fond tu sais la vie est belle, oublie les erreurs du passé
Im Grunde weißt du, das Leben ist schön, vergiss die Fehler der Vergangenheit.
Flashback
Flashback





Writer(s): Neil James Davidge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.