Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
pas
méchant
mais
j'aime
pas
qu'on
m'fasse
souffrir
Ich
bin
nicht
böse,
aber
ich
mag
es
nicht,
wenn
man
mich
leiden
lässt.
J'ai
trop
été
déçu
des
gens,
tu
verras
plus
mon
coeur
s'ouvrir
Ich
wurde
zu
oft
von
Menschen
enttäuscht,
du
wirst
mein
Herz
sich
nicht
mehr
öffnen
sehen.
La
vie
va
vite
les
blem'
aussi,
les
putes
essayent
de
m'berner
Das
Leben
geht
schnell,
Probleme
auch,
die
Schlampen
versuchen,
mich
zu
verarschen.
T'es
douée
pour
ouvrir
ta
gueule
pas
pour
garder
la
chatte
fermée
Du
bist
gut
darin,
dein
Maul
aufzureißen,
aber
nicht
darin,
deine
Muschi
geschlossen
zu
halten.
J'rappe
comme
en
2012,
de
temps
en
temps
j'ai
des
flashbacks
Ich
rappe
wie
2012,
ab
und
zu
habe
ich
Flashbacks.
Dîtes
à
ces
nouveaux
rappeurs
qu'en
freestyle
faut
pas
qu'j'les
attrape
Sagt
diesen
neuen
Rappern,
dass
sie
mich
im
Freestyle
besser
nicht
erwischen
sollten.
J'm'en
bats
les
couilles
de
finir
seul,
ma
mère
m'a
élevé
comme
un
loup
Scheiß
drauf,
ob
ich
alleine
ende,
meine
Mutter
hat
mich
wie
einen
Wolf
erzogen.
J'suis
pas
comme
vous
j'ai
perdu
des
frères,
mon
coeur
est
en
deuil
Ich
bin
nicht
wie
ihr,
ich
habe
Brüder
verloren,
mein
Herz
trauert.
Les
temps
ont
changé,
les
femmes
veulent
des
likes
sur
les
réseaux
Die
Zeiten
haben
sich
geändert,
Frauen
wollen
Likes
in
den
sozialen
Netzwerken.
Les
grosses
te
font
croire
que
si
t'es
bonne
t'as
la
peau
sur
les
os
Die
Dicken
machen
dir
weis,
dass
du,
wenn
du
gut
bist,
nur
Haut
und
Knochen
hast.
Les
mecs
te
font
croire
qu'si
tu
baises
pas
t'seras
jamais
une
vraie
go
Die
Typen
machen
dir
weis,
dass
du,
wenn
du
nicht
fickst,
nie
eine
richtige
Frau
sein
wirst.
Ils
t'ken
et
si
y'a
un
gosse
bah
t'es
seule
pendant
l'écho
Sie
ficken
dich
und
wenn
ein
Kind
kommt,
bist
du
alleine
beim
Ultraschall.
Tu
crois
qu'tu
vas
nous
éteindre
mais
frère
tu
vas
rien
ger-chan
Du
denkst,
du
kannst
uns
auslöschen,
aber
Bruder,
du
wirst
nichts
ändern.
Sur
un
coup
d'tête
on
s'refait
comme
le
sourire
à
Deschamps
Mit
einem
Kopfstoß
machen
wir
uns
wieder
ganz,
wie
das
Lächeln
von
Deschamps.
J'parle
des
meufs
tout
l'temps,
je
sais
j'peux
pas
m'en
empêcher
Ich
rede
die
ganze
Zeit
über
Frauen,
ich
weiß,
ich
kann
nicht
anders.
J'vais
pas
m'gêner
pour
les
tailler
maintenant
qu'mes
larmes
ont
séchées
Ich
werde
mich
nicht
zurückhalten,
sie
fertigzumachen,
jetzt,
wo
meine
Tränen
getrocknet
sind.
Quand
t'es
un
bon
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
tout
l'monde
veut
t'écraser
Wenn
du
ein
Guter
bist,
scheißt
jeder
drauf,
jeder
will
dich
fertigmachen.
Y'a
qu'les
montagnes
qui
s'croisent
pas
j'irais
sur
les
deux
pour
t'croiser
Nur
Berge
kreuzen
sich
nicht,
ich
gehe
über
beide,
um
dich
zu
treffen.
Moi
j'réfléchis
à
la
vie,
sombre
est
la
mélodie
Ich
denke
über
das
Leben
nach,
düster
ist
die
Melodie.
Des
gens
partent,
j'remercie
Dieu
tous
les
jours
d'être
encore
en
vie
Menschen
gehen,
ich
danke
Gott
jeden
Tag,
dass
ich
noch
am
Leben
bin.
J'vais
garder
l'même
flow
tout
l'son
j'm'en
bats
les
couilles
de
ton
avis
Ich
werde
den
gleichen
Flow
den
ganzen
Song
über
beibehalten,
scheiß
auf
deine
Meinung.
Le
trône
ne
m'intéresse
pas
j'vais
pas
finir
mes
jours
assis
Der
Thron
interessiert
mich
nicht,
ich
werde
meine
Tage
nicht
sitzend
beenden.
Moi
j'me
vois
pas
m'afficher
sur
la
place
publique
Ich
sehe
mich
nicht
auf
dem
öffentlichen
Platz
zur
Schau
stellen.
Les
rageux
parlent
mais
c'est
toujours
la
même,
au
final
tu
cliques
ouais
Die
Neider
reden,
aber
es
ist
immer
dasselbe,
am
Ende
klickst
du,
ja.
J'ai
toujours
été
vrai,
ces
fils
de
pute
le
savent
Ich
war
immer
ehrlich,
diese
Hurensöhne
wissen
es.
D'ailleurs
les
putes
seront
toujours
là
même
vous
créez
plus
de
caves
Außerdem
werden
die
Huren
immer
da
sein,
selbst
wenn
ihr
keine
Keller
mehr
schafft.
Jaloux
seront
toujours
étouffant
même
si
vous
créez
plus
de
place
Neider
werden
immer
erdrückend
sein,
selbst
wenn
ihr
keinen
Platz
mehr
schafft.
Les
gens
seront
toujours
mal
payés
même
si
vous
créez
plus
de
taf
Die
Leute
werden
immer
schlecht
bezahlt,
selbst
wenn
ihr
keine
Arbeit
mehr
schafft.
Beaucoup
d'ennemis
tellement
d'gens
à
l'affut
qui
attendent
ma
chute
Viele
Feinde,
so
viele
Leute
lauern,
die
auf
meinen
Fall
warten.
Tant
qu'il
m'reste
un
souffle
mon
frère
j'serais
toujours
là
pour
agir
Solange
ich
noch
einen
Atemzug
habe,
Bruder,
werde
ich
immer
da
sein,
um
zu
handeln.
Si
tu
m'aimes
pas
gratuitement
va
niquer
ta
mère
la
pute
Wenn
du
mich
nicht
umsonst
liebst,
fick
deine
Mutter,
du
Schlampe.
C'est
incroyable
comme
ce
genre
d'intru
me
va
à
ravir
Es
ist
unglaublich,
wie
gut
mir
diese
Art
von
Melodie
gefällt.
Et
puis
j'suis
l'7-5
en
lui
même
j'représente
la
capitale
Und
ich
bin
die
7-5
in
Person,
ich
repräsentiere
die
Hauptstadt.
La
vie
veut
m'tenir
en
laisse
donc
j'la
baise
comme
un
animal
Das
Leben
will
mich
an
der
Leine
halten,
also
ficke
ich
es
wie
ein
Tier.
Aucun
humain
n'est
parfait
on
commet
tous
des
erreurs
Kein
Mensch
ist
perfekt,
wir
machen
alle
Fehler.
Si
tu
juges
celui
qu'en
commet,
bah
tu
commets
une
erreur
Wenn
du
den
verurteilst,
der
einen
macht,
dann
machst
du
einen
Fehler.
J'te
juge
pas
mais
j'ai
trop
d'fierté,
ta
connerie
tu
l'assumes
Ich
verurteile
dich
nicht,
aber
ich
habe
zu
viel
Stolz,
du
stehst
zu
deinem
Scheiß.
Donc
mon
pote
saisis
bien
ta
chance
parce
que
t'en
auras
qu'une
Also,
mein
Freund,
nutze
deine
Chance,
denn
du
wirst
nur
eine
haben.
J'suis
content
quand
j'croise
des
kheys
qui
sortent
de
prison
Ich
freue
mich,
wenn
ich
Jungs
treffe,
die
aus
dem
Gefängnis
kommen.
Qui
m'disent,
"Moi
j'me
suis
rangé
tu
m'as
aidé
grâce
à
tes
sons"
Die
mir
sagen:
"Ich
habe
mich
gebessert,
du
hast
mir
mit
deinen
Songs
geholfen."
J'm'en
bats
les
couilles
de
vendre
d'la
drogue
moi
j'veux
qu'les
petits
frères
réussissent
Ich
scheiß
drauf,
Drogen
zu
verkaufen,
ich
will,
dass
die
kleinen
Brüder
erfolgreich
sind.
Petit
poursuis
tes
études,
travaille,
mets
à
l'abris
la
mif'
Kleiner,
mach
deine
Ausbildung,
arbeite,
bring
die
Familie
in
Sicherheit.
Tous
les
gens
qui
s'font
péter
un
jour
finissent
dans
l'Islam
Alle
Leute,
die
erwischt
werden,
landen
eines
Tages
im
Islam.
Donc
autant
commencer
par
ça,
écoute
les
conseils
de
l'Imam
Also
fang
gleich
damit
an,
hör
auf
die
Ratschläge
des
Imams.
Et
j'sais
qu'j'suis
mal
placé,
moi,
pour
donner
des
conseils
Und
ich
weiß,
ich
bin
schlecht
platziert,
um
Ratschläge
zu
geben.
Au
fond
tu
sais
la
vie
est
belle,
oublie
les
erreurs
du
passé
Im
Grunde
weißt
du,
das
Leben
ist
schön,
vergiss
die
Fehler
der
Vergangenheit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil James Davidge
Album
Fracture
date de sortie
12-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.