Paroles et traduction Volts Face - Une balle dans la tête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une balle dans la tête
A Bullet in the Head
Anh,
ok,
Si
tu
comptes
me
té-sau
Yeah,
ok,
If
you're
planning
to
double-cross
me
On
t'allume
comme
une
cigarette.
We'll
light
you
up
like
a
cigarette.
Mon
flow
vient
d'une
autre
planète
My
flow
comes
from
another
planet
Quand
j'arrive
les
gens
se
ve-sau.
When
I
arrive
people
freak
out.
Le
bonheur
me
guette
mais
quand
j'l'appelle
y'a
pas
d'réseau.
Happiness
is
after
me
but
when
I
call
it
there's
no
signal.
Si
tu
comptais
avoir
ma
peau,
bah
tu
l'auras
sur
les
os.
If
you
were
planning
to
get
my
skin,
well
you'll
have
it
on
the
bones.
Et
puis
nique
sa
mère
la
France,
c'est
tous
les
jours
les
vacances.
And
then
fuck
France,
it's
a
holiday
every
day.
Mon
vieux
j'ai
fait
mes
preuves,
j'ai
toujours
enculé
la
chance
Old
man
I've
proven
myself,
I've
always
screwed
up
my
luck
Mais
j't'avoue
que
j'espère
avancer,
j'suis
bloqué
dans
mes
pensées,
But
I
admit
I
hope
to
move
forward,
I'm
stuck
in
my
thoughts,
J'suis
comme
un
paraplégique
qui
sait
plus
sur
quel
pied
danser.
I'm
like
a
paraplegic
who
doesn't
know
which
foot
to
dance
on.
Toujours
sur
l'terrain,
j'ai
pas
appris
dans
la
lecture.
Always
on
the
field,
I
didn't
learn
from
reading.
J'me
fait
souvent
cogner,
c'est
pt'être
pour
ça
qu'j'ai
la
tête
dure.
I
often
get
hit,
maybe
that's
why
I
have
a
hard
head.
Crois
pas
qu'c'est
la
fête,
craches
pas
la
où
j'bouffe
Don't
think
it's
a
party,
don't
spit
where
I
eat
Ou
j'te
vise
et
si
tu
bouges
tu
t'mange
une
balle
dans
la
tête
Or
I'll
aim
at
you
and
if
you
move
you'll
eat
a
bullet
in
the
head
J'regrette
les
fois
où
j'agis
mal,
toutes
mes
grosses
bêtises.
I
regret
the
times
I
acted
badly,
all
my
big
mistakes.
J'suis
comme
un
photographes
gros,
j'ai
trop
d'objectifs.
I'm
like
a
fat
photographer,
I
have
too
many
lenses.
J'veux
voir
la
vie
en
rose
mais
j'ai
le
coeur
bloqué
dans
les
orties,
I
want
to
see
life
in
pink
but
I
have
my
heart
stuck
in
the
nettles,
Le
corps
qui
s'engraisse
et
l'cerveaux
bloqué
dans
un
ordi
The
body
gets
fat
and
the
brain
stuck
in
a
computer
Tous
les
jours
j'me
plaint,
mais
tous
les
jours
j'avance
Every
day
I
complain,
but
every
day
I
move
forward
J'peux
mourir
demain,
et
tout
les
jours
j'y
pense
I
can
die
tomorrow,
and
every
day
I
think
about
it
On
croit
vivre
longtemps
mais
c'est
trop
tard
quand
sa
pète
We
think
we
live
a
long
time
but
it's
too
late
when
it
bursts
Imagine
que
s'texte,
soit
une
balle
dans
la
tête
Imagine
this
text,
being
a
bullet
in
the
head
Une
balle
dans
la
tête,
une
balle
dans
la
tête.
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head.
Tu
crois
vivre
longtemps,
et
Bam
un
balle
dans
la
tête
You
think
you
live
a
long
time,
and
Bam
a
bullet
in
the
head
Une
balle
dans
la
tête,
un
balle
dans
la
tête.
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head.
Tu
veux
péter
un
cable
et
t'foutre
un
balle
dans
la
tête.
You
wanna
snap
and
put
a
bullet
in
your
head.
Tu
crois
vivre
longtemps
et
puis
un
jour
la
mort
t'attrape
You
think
you'll
live
a
long
time
and
then
one
day
death
catches
you
Dans
ton
lit
ou
dehors
mais
j'te
garantis
qu'elle
t'attrape
In
your
bed
or
outside
but
I
guarantee
you
it
will
catch
you
Tu
crois
qu'tout
s'paye
ici,
enfin
c'est
s'que
t'imagines.
You
think
everything
is
paid
for
here,
well
that's
what
you
imagine.
La
confiance
est
une
femme,
la
trahison
une
fille
facile.
Trust
is
a
woman,
betrayal
an
easy
girl.
Tu
t'en
fou
des
meufs,
s'qui
compte
c'est
qu'tu
les
pénètre,
You
don't
care
about
chicks,
what
matters
is
that
you
penetrate
them,
Pourtant
t'aimerais
pas
qu'on
fasse
ça
à
celle
qui
t'as
fait
naître.
Yet
you
wouldn't
want
someone
to
do
that
to
the
one
who
gave
birth
to
you.
T'as
conquis
tellement
d'coeur
qu'tu
sais
même
plus
où
les
mettres.
You've
conquered
so
many
hearts
that
you
don't
even
know
where
to
put
them
anymore.
T'as
pas
les
pieds
sur
terre
comme
cet
astronaute
célèbre.
You
don't
have
your
feet
on
the
ground
like
that
famous
astronaut.
J'vais
t'apprendre
un
truc
mon
pote,
cours
pas
derrière
les
femmes.
I'm
gonna
teach
you
a
trick
buddy,
don't
run
after
women.
Certes
elles
ont
l'air
calmes,
mais
sont
plus
rapides
qu'Usain
Bolt.
Some
of
them
look
calm,
but
they're
faster
than
Usain
Bolt.
Tu
t'es
toujours
servi,
nan
toi
t'as
jamais
demandé.
You've
always
helped
yourself,
no
you've
never
asked.
Tu
cours
derrière
l'oseille
comme
si
ta
vie
en
dépendait.
You
chase
after
the
dough
like
your
life
depended
on
it.
T'as
grandi
dans
la
misère,
You
grew
up
in
misery,
Entre
les
frères
qui
s'oublient
Between
brothers
who
forget
each
other
Pendant
qu'les
darons
roupillent,
While
the
dads
are
sleeping,
Les
lots
se
font
vi-sèrent.
The
lots
are
targeted.
La
mort
est
sérieuse
elle
bosse
de
janvier
à
décembre
Death
is
serious,
it
works
from
January
to
December
Et
crois
moi
c'est
pas
pour
t'emmener
au
ciné
qu'elle
passe
te
prendre
And
believe
me
it's
not
to
take
you
to
the
movies
that
she
comes
to
pick
you
up
Tous
les
jours
j'me
plaint,
mais
tous
les
jours
j'avance
Every
day
I
complain,
but
every
day
I
move
forward
J'peux
mourir
demain,
et
tout
les
jours
j'y
pense
I
can
die
tomorrow,
and
every
day
I
think
about
it
On
croit
vivre
longtemps
mais
c'est
trop
tard
quand
sa
pète
We
think
we
live
a
long
time
but
it's
too
late
when
it
bursts
Imagine
que
s'texte,
soit
une
balle
dans
la
tête
Imagine
this
text,
being
a
bullet
in
the
head
Une
balle
dans
la
tête,
une
balle
dans
la
tête.
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head.
Tu
crois
vivre
longtemps,
et
Bam
un
balle
dans
la
tête
You
think
you
live
a
long
time,
and
Bam
a
bullet
in
the
head
Une
balle
dans
la
tête,
un
balle
dans
la
tête,
une
balle
dans
la
tête.
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head.
Tu
veux
péter
un
cable
et
t'foutre
un
balle
dans
la
tête.
You
wanna
snap
and
put
a
bullet
in
your
head.
Une
balle
dans
la
tête,
une
balle
dans
la
tête
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head
Tu
crois
vivre
longtemps,
et
Bam
un
balle
dans
la
tête
You
think
you
live
a
long
time,
and
Bam
a
bullet
in
the
head
Une
balle
dans
la
tête,
un
balle
dans
la
tête.
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head.
Tu
veux
péter
un
cable
et
t'foutre
un
balle
dans
la
tête.
You
wanna
snap
and
put
a
bullet
in
your
head.
Une
balle
dans
la
tête,
une
balle
dans
la
tête
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head
Tu
crois
vivre
longtemps,
et
Bam
un
balle
dans
la
tête
You
think
you
live
a
long
time,
and
Bam
a
bullet
in
the
head
Ne
balle
dans
la
tête,
un
balle
dans
la
tête.
A
bullet
in
the
head,
a
bullet
in
the
head.
Tu
veux
péter
un
cable
et
t'foutre
un
balle
dans
la
tête.
You
wanna
snap
and
put
a
bullet
in
your
head.
J'ai
encore
le
flash
de
s'coup
d'feu
en
pleine
tête
I
still
have
the
flash
of
that
gunshot
in
my
head
Cette
lumière
blanche,
c'était
comme
cette
lumière
qui
t'dit
que...
That
white
light,
it
was
like
that
light
that
tells
you
that...
Que
t'es
raide.
That
you're
broke.
J'vois
cette
lumière
depuis
longtemps.
I've
been
seeing
that
light
for
a
long
time.
S'faire
de
l'argent,
essayer
d'toujours
rester.
Making
money,
trying
to
always
stay.
Et
tu
sais
dans
cette
lumière
éblouissante,
And
you
know
in
that
blinding
light,
Sous
les
feux
des
projecteurs,
dans
la
boîte
Under
the
spotlights,
in
the
club
Et
dans
tous
ces
autres
trucs
qu'on
fait,
And
in
all
that
other
stuff
we
do,
On
essaye
d'se
cacher,
on
essaye
c'est
tout
We
try
to
hide,
we
try
that's
all
Mais
c'est
la
vie.
But
that's
life.
Dans
cette
façon
de
vivre,
dans
ce
biz',
In
this
way
of
living,
in
this
biz',
Y'a
pas
d'sentiments,
pas
d'amour
There's
no
feelings,
no
love
On
a
rien
en
retour.
We
get
nothing
in
return.
T'inquiète,
j'te
comprends.
Sans
problèmes.
Don't
worry,
I
understand
you.
No
problem.
Mais
n'empêche,
pour
un
gars
comme
moi,
But
anyway,
for
a
guy
like
me,
J'adore
ça
être
sous
pression.
I
love
being
under
pressure.
On
s'sent
dans
la
peau
d'un
basketteur
professionnel,
You
feel
like
a
professional
basketball
player,
Tu
sais
du
genre
Bird
ou
Magic
tu
vois?
You
know
like
Bird
or
Magic
you
see?
0uais,
tous
ils
ont
trop
d'thunes,
il
peuvent
arrêter
leur
carrière.
Yeah,
they
all
have
too
much
money,
they
can
quit
their
careers.
Moi
si
j'm'en
vais,
tu
crois
qu'les
fans
continueront
à
m'aimer?
If
I
leave,
do
you
think
the
fans
will
still
love
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.