Von Wegen Lisbeth - Drüben bei Penny - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Von Wegen Lisbeth - Drüben bei Penny




Drüben bei Penny
Over at Penny's
2, 60 im Lotto verzockt
Lost 2.60 on the lottery,
Den ganzen Tag in deinem Zimmer gehockt
Cooped up in your room all day.
Zwischen 60ern 70ern und ein paar Hits
Between 60s, 70s and a few hits,
Sind 5 Grad in Mitte und 4 Grad in Britz
It's 5 degrees in Mitte and 4 in Britz.
Und du schaust durch mein Fenster die Autobahn an
And you stare out my window at the highway,
Weil man dabei so schön melancholisch sein kann
Because it's so easy to be melancholic that way.
Ich habe dir dein Schweigen nie übel genommen
I never held your silence against you,
Doch jetzt habe ich 99 Probleme und du bist jedes davon
But now I have 99 problems and you're every single one.
Kaufen Sie jetzt meine Träume im XXL-Sparpaket
Buy my dreams now in the XXL savings package,
Das Drüben bei Penny für 1, 20 beim Kaffee steht
Over at Penny's for 1.20 with your coffee.
Nicht mehr lang haltbar und fassen Sie's vorsichtig an
Not long lasting and handle with care,
Sag mir: Was verdienst du daran?
Tell me: What do you get out of it?
Nachts wenn der Stadtring zur Spielstraße wird
At night when the city ring road becomes a playground,
Und sich nicht mal ein Touri ins Viertel verirrt
And not even a tourist gets lost in the neighborhood,
Hören sich die Trucks die nach Buckow rausfahren
The trucks driving out to Buckow sound
Fast wie das Rauschen vom Elbufer an
Almost like the sound of the Elbe shore.
Immer weiter auf's Meer fahren
Keep driving towards the sea,
Du kennst dich da aus
You know your way around.
Sagst ein Schiff wird ja nicht für den Hafen gebaut
You say a ship isn't built for the harbor,
Und irgendwo auf kijiji.de
And somewhere on kijiji.de,
Stellt grad jemand mein Herz für 1 Euro VB
Someone is putting up my heart for 1 Euro or best offer.
Kaufen Sie jetzt meine Träume im XXL-Sparpaket
Buy my dreams now in the XXL savings package,
Das Drüben bei Penny für 1, 20 beim Kaffee steht
Over at Penny's for 1.20 with your coffee.
Nicht mehr lang haltbar und fassen Sie's vorsichtig an
Not long lasting and handle with care,
Sag mir: Was verdienst du daran?
Tell me: What do you get out of it?





Writer(s): DOMINIK ZSCHAEBITZ, ROBERT TISCHER, RAINER ROHDE, JULIAN HOELTING, JULIAN ZSCHAEBITZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.