Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrı
gayrı
kaldık,
hissetmedin
mi?
Wir
blieben
getrennt,
hast
du
es
nicht
gespürt?
O
gün
ağlamıştım
ellerini
görmediğim
vakit
An
jenem
Tag
weinte
ich,
als
ich
deine
Hände
nicht
sah.
Çocuktum,
bi'
acı
sarar
mıydı
hiç
dört
tarafımı?
Ich
war
ein
Kind,
würde
mich
je
ein
Schmerz
so
ganz
umfangen?
Bana
bi'
şey
söyle
unuttur'cak
travmaları
Sag
mir
etwas,
das
die
Traumata
vergessen
lässt.
Sardım
ellerini,
kal
yanımda
bi'
gece
Ich
umarmte
deine
Hände,
bleib
eine
Nacht
bei
mir.
Durmadı,
dudağımdan
da
aktı
her
hece
Es
hörte
nicht
auf,
jede
Silbe
floss
von
meinen
Lippen.
Kaldım
odalarda
tanrılarla
teke
tek
Ich
blieb
in
den
Zimmern,
allein
mit
den
Göttern.
Kaldım
kaç
saat
sensiz
gramlarla,
bebek
Ich
blieb
stundenlang
ohne
dich,
mit
Gramm,
Baby.
Sardım
ellerini,
kal
yanımda
bi'
gece
Ich
umarmte
deine
Hände,
bleib
eine
Nacht
bei
mir.
Durmadı,
dudağımdan
da
aktı
her
hece
Es
hörte
nicht
auf,
jede
Silbe
floss
von
meinen
Lippen.
Kaldım
odalarda
tanrılarla
teke
tek
Ich
blieb
in
den
Zimmern,
allein
mit
den
Göttern.
Kaldım
kaç
saat
sensiz
gramlarla,
bebek
Ich
blieb
stundenlang
ohne
dich,
mit
Gramm,
Baby.
Anlamadı
hiçbirinde,
kaldı
aklım
boşu
boşuna
Sie
hat
es
nie
verstanden,
mein
Verstand
blieb
vergeblich
hängen.
Anladığım
tek
bi'
şey
var,
gözlerinde
saklı
bi'
dünya
Das
Einzige,
was
ich
verstand,
ist,
dass
in
deinen
Augen
eine
Welt
verborgen
ist.
İstediğim
bi'kaç
gram
fazla
içmek
günün
sonunda
Ich
wollte
am
Ende
des
Tages
nur
ein
paar
Gramm
mehr
trinken.
Bilmediğin
bi'çok
bağımlıkla
savaştım
sonunda
Ich
habe
am
Ende
mit
vielen
Süchten
gekämpft,
von
denen
du
nichts
weißt.
Kaybettim
kendimi,
Tanrı'nın
kanlı
sonbaharında
Ich
verlor
mich
selbst,
im
blutigen
Herbst
Gottes.
Son
bi'
kez
öpmek
istedim
mezarımın
yanı
başında
Ich
wollte
dich
ein
letztes
Mal
küssen,
neben
meinem
Grab.
İletmişim
yeryüzünden
göklere
bi'
dua
boyunca
Ich
habe
ein
Gebet
von
der
Erde
zum
Himmel
gesandt.
İki
dilek
hakkım
vardı,
biri
sendin,
biri
kavuşmak
Ich
hatte
zwei
Wünsche
frei,
einer
warst
du,
der
andere,
dich
zu
erreichen.
Ellerimde
kaldı
sanki
çocukluğumun
aynaları
Es
ist,
als
blieben
die
Spiegel
meiner
Kindheit
in
meinen
Händen.
İlaçlardan
arda
kalan
zamanımda
daha
da
yaktım
In
der
Zeit,
die
mir
von
den
Medikamenten
blieb,
habe
ich
noch
mehr
verbrannt.
Kaybettim
kendimi
nefret
etti
artık
o
dostlarım
Ich
habe
mich
selbst
verloren,
meine
Freunde
hassten
mich
schon.
Ben
de
daha
fazla
içtim,
doktor
dedi,
"Artık
durmalı"
Ich
trank
noch
mehr,
der
Arzt
sagte:
"Du
musst
jetzt
aufhören."
Sardım
ellerini,
kal
yanımda
bi'
gece
Ich
umarmte
deine
Hände,
bleib
eine
Nacht
bei
mir.
Durmadı,
dudağımdan
da
aktı
her
hece
Es
hörte
nicht
auf,
jede
Silbe
floss
von
meinen
Lippen.
Kaldım
odalarda
tanrılarla
teke
tek
Ich
blieb
in
den
Zimmern,
allein
mit
den
Göttern.
Kaldım
kaç
saat
sensiz
gramlarla,
bebek
Ich
blieb
stundenlang
ohne
dich,
mit
Gramm,
Baby.
Sardım
ellerini,
kal
yanımda
bi'
gece
Ich
umarmte
deine
Hände,
bleib
eine
Nacht
bei
mir.
Durmadı,
dudağımdan
da
aktı
her
hece
Es
hörte
nicht
auf,
jede
Silbe
floss
von
meinen
Lippen.
Kaldım
odalarda
tanrılarla
teke
tek
Ich
blieb
in
den
Zimmern,
allein
mit
den
Göttern.
Kaldım
kaç
saat
sensiz
gramlarla,
bebek
Ich
blieb
stundenlang
ohne
dich,
mit
Gramm,
Baby.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.