Vorb - Sardım - traduction des paroles en allemand

Sardım - Vorbtraduction en allemand




Sardım
Ich umarmte
Ayrı gayrı kaldık, hissetmedin mi?
Wir blieben getrennt, hast du es nicht gespürt?
O gün ağlamıştım ellerini görmediğim vakit
An jenem Tag weinte ich, als ich deine Hände nicht sah.
Çocuktum, bi' acı sarar mıydı hiç dört tarafımı?
Ich war ein Kind, würde mich je ein Schmerz so ganz umfangen?
Bana bi' şey söyle unuttur'cak travmaları
Sag mir etwas, das die Traumata vergessen lässt.
Sardım ellerini, kal yanımda bi' gece
Ich umarmte deine Hände, bleib eine Nacht bei mir.
Durmadı, dudağımdan da aktı her hece
Es hörte nicht auf, jede Silbe floss von meinen Lippen.
Kaldım odalarda tanrılarla teke tek
Ich blieb in den Zimmern, allein mit den Göttern.
Kaldım kaç saat sensiz gramlarla, bebek
Ich blieb stundenlang ohne dich, mit Gramm, Baby.
Sardım ellerini, kal yanımda bi' gece
Ich umarmte deine Hände, bleib eine Nacht bei mir.
Durmadı, dudağımdan da aktı her hece
Es hörte nicht auf, jede Silbe floss von meinen Lippen.
Kaldım odalarda tanrılarla teke tek
Ich blieb in den Zimmern, allein mit den Göttern.
Kaldım kaç saat sensiz gramlarla, bebek
Ich blieb stundenlang ohne dich, mit Gramm, Baby.
Anlamadı hiçbirinde, kaldı aklım boşu boşuna
Sie hat es nie verstanden, mein Verstand blieb vergeblich hängen.
Anladığım tek bi' şey var, gözlerinde saklı bi' dünya
Das Einzige, was ich verstand, ist, dass in deinen Augen eine Welt verborgen ist.
İstediğim bi'kaç gram fazla içmek günün sonunda
Ich wollte am Ende des Tages nur ein paar Gramm mehr trinken.
Bilmediğin bi'çok bağımlıkla savaştım sonunda
Ich habe am Ende mit vielen Süchten gekämpft, von denen du nichts weißt.
Kaybettim kendimi, Tanrı'nın kanlı sonbaharında
Ich verlor mich selbst, im blutigen Herbst Gottes.
Son bi' kez öpmek istedim mezarımın yanı başında
Ich wollte dich ein letztes Mal küssen, neben meinem Grab.
İletmişim yeryüzünden göklere bi' dua boyunca
Ich habe ein Gebet von der Erde zum Himmel gesandt.
İki dilek hakkım vardı, biri sendin, biri kavuşmak
Ich hatte zwei Wünsche frei, einer warst du, der andere, dich zu erreichen.
Ellerimde kaldı sanki çocukluğumun aynaları
Es ist, als blieben die Spiegel meiner Kindheit in meinen Händen.
İlaçlardan arda kalan zamanımda daha da yaktım
In der Zeit, die mir von den Medikamenten blieb, habe ich noch mehr verbrannt.
Kaybettim kendimi nefret etti artık o dostlarım
Ich habe mich selbst verloren, meine Freunde hassten mich schon.
Ben de daha fazla içtim, doktor dedi, "Artık durmalı"
Ich trank noch mehr, der Arzt sagte: "Du musst jetzt aufhören."
Sardım ellerini, kal yanımda bi' gece
Ich umarmte deine Hände, bleib eine Nacht bei mir.
Durmadı, dudağımdan da aktı her hece
Es hörte nicht auf, jede Silbe floss von meinen Lippen.
Kaldım odalarda tanrılarla teke tek
Ich blieb in den Zimmern, allein mit den Göttern.
Kaldım kaç saat sensiz gramlarla, bebek
Ich blieb stundenlang ohne dich, mit Gramm, Baby.
Sardım ellerini, kal yanımda bi' gece
Ich umarmte deine Hände, bleib eine Nacht bei mir.
Durmadı, dudağımdan da aktı her hece
Es hörte nicht auf, jede Silbe floss von meinen Lippen.
Kaldım odalarda tanrılarla teke tek
Ich blieb in den Zimmern, allein mit den Göttern.
Kaldım kaç saat sensiz gramlarla, bebek
Ich blieb stundenlang ohne dich, mit Gramm, Baby.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.