Vorb - Yanımda Kal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vorb - Yanımda Kal




Yanımda Kal
Останься со мной
Her zaman yalnızım
Я всегда одинок,
Bi' aynanın içinde bir salak
Идиот в зеркале.
Her zaman ayrıyız
Мы всегда в разладе,
Şimdi değilse ne zaman bu şans?
Если не сейчас, то когда еще этот шанс?
Demiştin, "Aynıyım, sevemem seni"
Ты говорила: «Я такая же, не смогу полюбить тебя».
Kaç kere duy'ca'm?
Сколько раз мне это еще услышать?
Bi' gece elimdeki valizlerle yalnızlığa sar (sardım)
Одной ночью я обнял (обнял) одиночество с чемоданами в руках.
Bu gece karanlığın içindeki aydınlığa baktım
Этой ночью я смотрел на свет во тьме,
O gece haberin yok, döndü ölüm tam direkten, aşkım
В ту ночь не было вестей от тебя, смерть вернулась, любовь моя.
Sense dedin, "Sorun mesafe", ben hiç düşünmemiştim
А ты сказала: «Проблема в расстоянии», я даже не думал об этом.
Şimdi hazır mezarım, elveda etmek için geldim
Моя могила готова, я пришел, чтобы попрощаться.
Bi' anda kaldı boğazımda senle gelen siyah kan
Внезапно в горле моем застыла черная кровь, что пришла с тобой.
Bi' yanda var tablolar, geçmişinde kalan lanet aşk
С одной стороны картины, проклятая любовь, оставшаяся в прошлом.
Ve senle değilsem artık anlamı yok, etsem kaç dua
И если я не с тобой, то больше нет смысла, сколько бы молитв я ни произнес.
Bi' lanet altındayım, olsun, yine sen yanımda kal
Я проклят, но пусть, останься со мной.
Bi' anda kaldı boğazımda senle gelen siyah kan
Внезапно в горле моем застыла черная кровь, что пришла с тобой.
Bi' yanda var tablolar, geçmişinde kalan lanet aşk
С одной стороны картины, проклятая любовь, оставшаяся в прошлом.
Ve senle değilsem artık anlamı yok, etsem kaç dua
И если я не с тобой, то больше нет смысла, сколько бы молитв я ни произнес.
Bi' lanet altındayım, olsun, yine sen yanımda kal
Я проклят, но пусть, останься со мной.
Her zaman haklısın
Ты всегда права,
Değilsin iyi, biliyorum çok
Тебе нехорошо, я знаю.
İlacın ben değildim
Я не был твоим лекарством,
Evet, kabullenmek ne de zor
Да, как же трудно это признать.
Diyo'lar, "Hâlâ neden içiyorsun? Gelmedi mi o?"
Говорят: «Почему ты до сих пор пьешь? Она так и не пришла?»
"Kaç ay?" diye soruyorlar ama sanki yıllar, of
Спрашивают: «Сколько месяцев?», но как будто прошли годы, ох.
Bir daha terk et beni, anlarım ya belki bu sefer, ya
Брось меня еще раз, может быть, в этот раз я пойму,
Yas tutarım ölen aşkım için, "Sen gül hep"
Буду скорбеть по нашей умершей любви, «А ты улыбайся»,
Der, susarım kendime, yok bi' ihtimaller, ya
Скажешь ты, я промолчу, нет больше надежды,
Sen susarsan konuşur intiharlar bu kez
А если ты промолчишь, в этот раз заговорят суицидальные мысли.
Bi' anda kaldı boğazımda senle gelen siyah kan
Внезапно в горле моем застыла черная кровь, что пришла с тобой.
Bi' yanda var tablolar, geçmişinde kalan lanet aşk
С одной стороны картины, проклятая любовь, оставшаяся в прошлом.
Ve senle değilsem artık anlamı yok, etsem kaç dua
И если я не с тобой, то больше нет смысла, сколько бы молитв я ни произнес.
Bi' lanet altındayım, olsun, yine sen yanımda kal
Я проклят, но пусть, останься со мной.
Bi' anda kaldı boğazımda senle gelen siyah kan
Внезапно в горле моем застыла черная кровь, что пришла с тобой.
Bi' yanda var tablolar, geçmişinde kalan lanet aşk
С одной стороны картины, проклятая любовь, оставшаяся в прошлом.
Ve senle değilsem artık anlamı yok, etsem kaç dua
И если я не с тобой, то больше нет смысла, сколько бы молитв я ни произнес.
Bi' lanet altındayım, olsun, yine sen yanımda kal
Я проклят, но пусть, останься со мной.





Writer(s): Ibrahim Fırat Gün


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.