Paroles et traduction Vore Complex - Grindhole
Down
in
the
deeps
В
глубине,
You
would
never
see
it
Тебе
этого
не
увидеть,
Down
the
tunnels
Вниз
по
тоннелям,
Through
the
dark
Сквозь
темноту,
To
pure
white
stairs
К
белоснежным
ступеням,
You'd
never
see
it
Тебе
этого
не
увидеть.
Abstractify
away
Абстрагируйся,
And
rationalise
and
disbelieve
it
Рационализируй
и
не
верь,
It's
okay
though
Но
это
нормально,
No
doubt
of
that
Не
сомневайся,
Cognition's
fiat
Постулат
познания.
A
certain
sort
of
mind
Определённый
тип
разума,
Post-primal
infancy
denies
Пост-первобытное
младенчество
отрицает,
A
certain,
certain
subtleblunted
mind
Определённый,
определённо
притуплённый
разум,
The
cold
clear
dusk
with
no
reply
Холодные
ясные
сумерки
без
ответа.
That
you
can't
fear
and
fold
re-labelled
То,
что
ты
не
можешь
бояться
и
прятать
под
новыми
ярлыками,
Forcing
up
that
bitterest
wine
Заставляя
подниматься
это
самое
горькое
вино,
A
wedge
of
water
doubling
back
Клин
воды,
поворачивающий
вспять,
Sliced
neurons
sluiced
on
through
the
sides
Разрезанные
нейроны,
пронизанные
насквозь.
Psychosis
too
К
психозу
тоже,
Those
crooked
tentacles
are
wide
Эти
кривые
щупальца
широки,
And
perhaps
you
could
believe
И,
возможно,
ты
бы
поверила,
Perhaps
you'd
be
inclined
Возможно,
ты
была
бы
склонна,
If
it's
in
a
scratch
of
music
Если
бы
это
было
в
царапинах
музыки,
Carried
through
an
arty
rhyme
Пронесённых
сквозь
вычурную
рифму,
If
it's
in
a
scratch
of
music
Если
бы
это
было
в
царапинах
музыки,
Carried
through
a
complex,
fractured,
disparate
rhyme
Пронесённых
сквозь
сложную,
ломаную,
разрозненную
рифму.
A
concrete
iron
chamber
cold
Холодная
бетонная
железная
камера,
And
filled
И
заполненная,
And
writhing
with
those
tides
И
извивающаяся
этими
приливами,
But
the
upper
bunker-gate
reads
it's
denied
Но
верхние
ворота
бункера
говорят,
что
это
запрещено,
And
the
upper
bunker-gate
knows
now
И
верхние
ворота
бункера
теперь
знают,
Exactly
how
you're
primed
Как
именно
ты
настроена,
And
it's
almost
all
contained
И
это
почти
всё
содержится
In
what
one
sentence
could
define
В
том,
что
можно
определить
одним
предложением.
Flense
the
binary
Срезать
бинарность,
Stitch
the
jigsaw
Сшить
пазл,
In
the
meantime
whimpered
cries
А
пока
- хныканье
и
плач
Down
in
the
deeps
В
глубине,
Down
in
the
deeps
В
глубине,
Down
in
the
deeps
В
глубине,
The
whimpered
cries
Хныканье
и
плач.
Flense
the
binary
Срезать
бинарность,
Stitch
the
jigsaw
Сшить
пазл,
In
the
meantime
whimpered
cries
А
пока
- хныканье
и
плач
Down
in
the
deeps
В
глубине,
Down
the
down
down
deeps
В
самой
глубокой
глубине,
Beneath
the
lowest
sub-floor
lives
Под
самым
нижним
подвалом
обитает.
11
miles
down
11
миль
вниз,
And
some
have
taken
half
a
mile
А
некоторые
прошли
полмили,
And
the
affirmed
are
all
denied
И
все
подтверждённые
отрицаются,
Before
the
snake
shit
tears
of
crocodiles
Перед
змеиным
дерьмом
и
слезами
крокодилов.
11
miles
down
11
миль
вниз,
Some
have
screamed
down
90
feet
Некоторые
кричали
вниз
на
90
футов,
And
even
then
the
writing's
there
И
даже
тогда
надпись
видна,
And
every
language
is
discreet
И
каждый
язык
сдержан.
Something's
wrong
inside
that
chamber
Что-то
не
так
внутри
этой
камеры,
And
you
hear
it
down
the
lines
И
ты
слышишь
это
по
линиям
связи,
From
the
junkies
and
the
hide-outs
От
наркоманов
и
из
убежищ,
And
the
hell-bled
flimsies
fed
on
psychiatric
lies
И
из
проклятых
дешёвок,
вскормленных
на
психиатрической
лжи,
And
the
mates
from
all
the
units
И
от
приятелей
из
всех
подразделений,
And
the
package
couriers
in
gear
И
от
курьеров
с
посылками,
And
that
bloke
from
out
the
Falklands
И
от
того
парня
с
Фолклендов,
Who
passed
on
the
other
year
Который
скончался
в
прошлом
году,
And
the
quiets
on
the
surface
И
от
тихих
на
поверхности,
And
the
snoopers
and
the
spooks
И
от
шпионов
и
сыщиков,
Turn
away
and
choke
a
tear
Отвернись
и
сглотни
слезу,
And
drown
inside
a
pyre
of
books
И
утони
в
костре
из
книг.
Something's
wrong
inside
that
chamber
Что-то
не
так
внутри
этой
камеры,
And
it
goes
down
further
still
И
это
идёт
ещё
глубже,
And
no-one's
there
to
let
them
out
И
некому
их
выпустить,
And
no
one
ever
fucking
will
И
никто
никогда,
блядь,
не
выпустит.
The
cookie-cutters
and
the
goblins
Формочки
для
печенья
и
гоблины,
And
the
sharpest
filed-out
teeth
of
all
И
самые
острые,
подпиленные
зубы
из
всех,
Having
little
pecks
in
places
Слегка
клюющие
местами,
Where
the
corridors
Где
коридоры
And
shafts
withdraw
И
шахты
уходят
By
the
meat-dance
У
мясного
танца,
In
the
whitest
room
of
all
В
самой
белой
комнате
из
всех.
In
the
gallery
В
галерее,
In
the
whitest
room
of
all
В
самой
белой
комнате
из
всех.
But
that's
just
a
single
image
Но
это
всего
лишь
один
образ,
From
one
little
war
another
day
Из
одной
маленькой
войны,
ещё
один
день,
If
I'd
found
it
even
once
I
wouldn't
know
Если
бы
я
нашёл
это
хоть
раз,
я
бы
не
знал,
You'd
never
see
- you'd
never
say
Ты
бы
никогда
не
увидела
- ты
бы
никогда
не
сказала,
And
all
the
while
И
всё
это
время,
And
all
the
while
И
всё
это
время,
And
all
the
while
И
всё
это
время,
It
stays
that
way
Всё
остаётся
по-прежнему,
The
herds
of
cats
come
out
to
play
Стада
кошек
выходят
играть,
The
herds
of
cats
come
out
to
play
Стада
кошек
выходят
играть.
So
I
never
said
one
thing
here
Так
что
я
здесь
ничего
не
говорил,
And
the
music
isn't
great
И
музыка
не
очень,
And
if
you
heard
one
word
of
sense
here
И
если
ты
услышала
здесь
хоть
слово
смысла,
The
music
really
isn't
great
То
музыка
действительно
не
очень.
And
if
it
is
isn't
music
now
А
если
это
уже
не
музыка,
You
never
saw
my
name
or
faith
Ты
никогда
не
видела
моего
имени
или
веры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vore Complex
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.