Voskovy - Moje Być albo Nie Być feat. Peja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Voskovy - Moje Być albo Nie Być feat. Peja




Moje Być albo Nie Być feat. Peja
My To Be Or Not To Be feat. Peja
It was hard time...
It was hard time...
Nigdy nie byłem 2Paciem, ale byłem jak pacman
I was never 2Pac, but I was like Pac-Man
W żółtej bluzie na śniadanie wpierdalałem MCs z ranka
In a yellow sweatshirt for breakfast, I was munching on MCs in the morning
To skandal, starty powetruję sobie goudą
It's a scandal, I'm airing out the starts with my chatter
Ginie Beatles, idę na dno za żółtą łodzią podwodną
The Beatles are dying, I'm going down with a yellow submarine
Nic tylko się nawalić, przytulić żółty szalik
Nothing but to get wasted, hug a yellow scarf
Tylko samotność, rozpacz, dzicz, despero jak malik
Only loneliness, chaos, wilderness, despair like Malik
Tylko odbezpieczyć broń; rosyjska ruletka
Just to pull the safety off the gun; Russian roulette
Gdzie mój talent, gdzie jest skill, dziś na feat tonę w bredniach
Where is my talent, where is the skill, today on a feat I'm drowning in bullshit
Straciłem bluzę, w chuj przypał, no co za lipa
I lost my sweatshirt, what a bummer, what a shame
Czy do końca życia będę leciał na czasownikach?
Will I be flying on verbs for the rest of my life?
Gdzie podwójne, jako minimum zaczątków stylu
Where are the double, at least the beginnings of style
Już to widzę, jak zweryfikują moje wyjście synu
I can already see how they'll verify my exit, son
A stado skurwysynów tylko czeka się potknę
And a herd of motherfuckers is just waiting for me to stumble
Teraz dopiero się zacznie, plotka goni plotkę
Now it will really start, rumour chasing rumour
Wczoraj płakałem rymami, dziś chcę tylko pić i wyć
Yesterday I cried with rhymes, today I just want to drink and howl
Za oknem płacze deszcz i ten żółty, jesienny liść
Outside the window the rain is crying and this yellow, autumn leaf
(It was hard time...)
(It was hard time...)
Chcę odzyskać umiejętności i pewność siebie
I want to regain my skills and confidence
Gdzie podziała się charyzma, nosz kurwa mać, nie wiem
Where did the charisma go, for fuck's sake, I don't know
(It was hard time...)
(It was hard time...)
Pozostaje bal na smutno, tylko ja i cztery ściany
There's a sad ball left, just me and four walls
Wychlany, zaćpany, przegrany, zrezygnowany
Drunk, stoned, lost, resigned
Wjeżdżam w taki cug, że nie jeden by się zesrał
I'm going on such a bender that more than one would shit themselves
Totalne zaćmienie, harakiri getränk
Total blackout, harakiri getränk
Tylko tup, man, dope man, Compton DJ Yella
Only tup, man, dope man, Compton DJ Yella
Choć na chwilę, na japę żółty uśmieszek wklejam
At least for a moment, I'm putting on a yellow smile, yo
Moja bluza była żółta, żółta, żółta
My sweatshirt was yellow, yellow, yellow
Dzięki niej miałem stylówę na miarę Yelawolfa
Thanks to it, I had style worthy of Yelawolf
Nosz kurwa, mina smutna, zaliczam wpadkę
Damn it, sad face, I'm taking a tumble
Pojechałem chować ojca, przy okazji zabić matkę
I went to bury my father, kill my mother at the same time
I zamiast pluć rymami, panczami, pluję żółcią
And instead of spitting rhymes, punches, I'm spitting bile
Tańczę siódmy dzień z rzędu, mam nierówno pod kopułką
I've been dancing for seven days straight, I'm not right in the head
Chwytam za słuchawkę, w bani myśli przeokropne
I grab the headphones, terrible thoughts in my head
Ja cię bardzo proszę, przyjedź Piotrek, bo skoczę oknem
I beg you, Piotr, come over, I'm going to jump out the window
Zaraz kogoś kopnę w ryj, za dużo alko
I'm going to punch someone in the face, too much alcohol
Oto śmierć rapera dzięki zabójczym substancjom
This is the death of a rapper thanks to deadly substances
Bez bluzy, jak bez głowy, a ból głowy przypomina
Without a sweatshirt, like headless, and the headache reminds me
Że straciłem dla niej głowę, cały świat chce mnie wydymać
That I lost my mind for it, the whole world wants to screw me
(It was hard time...)
(It was hard time...)
Chcę odzyskać umiejętności i pewność siebie
I want to regain my skills and confidence
Gdzie podziała się charyzma, nosz kurwa mać, nie wiem
Where did the charisma go, for fuck's sake, I don't know
(It was hard time...)
(It was hard time...)
Pozostaje bal na smutno, tylko ja i cztery ściany
There's a sad ball left, just me and four walls
Wychlany, zaćpany, przegrany, zrezygnowany
Drunk, stoned, lost, resigned
Znowu czysta, do tego kryształ i szampan Cristal
Again pure, plus crystal and Cristal champagne
I 27 krech szuram, gruba pizda
And 27 lines I'm snorting, fat bastard
Looser kokainista, żalom dziś nie będzie końca
Looser cocaine addict, there will be no end to regrets today
I tak płynę rynsztokiem, spotykam zmarłego ojca
And so I'm floating down the gutter, I meet my dead father
On zagaduje do mnie, na "kumplu", łokciem trąca
He's talking to me, on "buddy", nudging me with his elbow
Chce wysępić szmal, jakieś drobne na bronksa
He wants to suck out some cash, some change for bronx
Prosi bym został, to czarna owca, przeprasza za krzywdy
He asks me to stay, he's the black sheep, he apologizes for the wrongs
Walę go z pięści, strasznie napięty, omamy znikły
I punch him, terribly tense, the hallucinations are gone
Puchnie mi łapa, nieźle wkurwiony, poszedł łuk brwiowy
My paw is swelling, quite pissed off, my browbone went pop
A to aneks kuchenny, zawodnik doświadczony
And this is the kitchenette, an experienced player
Twardy jak róża, znowu się wkurzam, na chuj mi ten defekt
Hard as a rose, I'm getting pissed again, why the fuck do I need this defect
Trwała kontuzja, ja nie odpuszczam, chwytam za maczetę
Permanent injury, I won't give up, I grab the machete
Głosy podwórza, znów się oburzam, po schodach lecę
Voices of the backyard, I'm outraged again, I'm running down the stairs
Grubo się wkurwiam i wszczynam aferę
I'm getting seriously pissed off and starting a ruckus
O chuj tu chodzi, jacyś dwaj młodzi, kurwy już po was
What the fuck is going on here, some two youngsters, you bastards are done
Wyciągam sprzęt, walę na oślep, kurwy gdzie towar
I'm pulling out my gear, I'm shooting blindly, you bastards where's the goods
Rzucają we mnie browar i dzieciaków już tu nie ma
They're throwing a beer at me and the kids are gone
A zza rogu wyskakuje Piotruś, który rzuca, "Siema"
And from around the corner pops out Piotr, who shouts, "Hi"
(Ziomeczku jakiś melanż? It was hard time...)
(Dude, some melancholy? It was hard time...)
To o utracie wiary, stary gdzie jest moja bluza
It's about losing faith, old man where's my sweatshirt
Prosisz bym się nie wkurzał? Chcę odzyskać swój talizman
You're asking me not to get pissed? I want my talisman back
Żal po stracie, koszmary, wciągam stuff jak odkurzacz
Grief over loss, nightmares, I suck up stuff like a vacuum cleaner
Nagłe załamanie formy, to o kryzysie mistrza (it was hard time...)
Sudden loss of form, it's about the master's crisis (it was hard time...)
Chcę odzyskać umiejętności i pewność siebie
I want to regain my skills and confidence
Gdzie podziała się charyzma, nosz kurwa mać, nie wiem
Where did the charisma go, for fuck's sake, I don't know
Pozostaje bal na smutno, tylko ja i cztery ściany
There's a sad ball left, just me and four walls
Wychlany, zaćpany, przegrany, zrezygnowany
Drunk, stoned, lost, resigned
Nie pamiętam kiedy po raz ostatni wyszedłem z domu
I don't remember the last time I left the house
Nie mam już na nic siły, ludzie do mnie piszą, dzwonią, pytają kiedy nagram coś nowego
I have no strength left, people are writing to me, calling, asking when I'm going to record something new
A ja? Czuję, że spadam
And me? I feel like I'm falling





Writer(s): Peja, Voskovy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.