Vou pro Sereno feat. Reinald-O - Sonhos (feat. Reinaldo) - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vou pro Sereno feat. Reinald-O - Sonhos (feat. Reinaldo) - Ao Vivo




Sonhos (feat. Reinaldo) - Ao Vivo
Dreams (feat. Reinaldo) - Live
Momento de paixão uma ternura que jamais senti
A moment of passion, a tenderness I've never felt
Será em vão, qual o melhor caminho a seguir?
Will it be in vain, which way should I go?
Amar, amei, abdiquei da minha vida
To love, I loved, I gave up my life alone
Me seduziu
You seduced me
O teu olhar que me invadiu sem
Your gaze invaded me without mercy
E quanto a mim
And as for me
Será você a cura pra essa dor estar assim
Will you be the cure for this pain of being like this?
Um coração que sofre por amor (namoral)
A heart that suffers for love (for real)
(Tão linda e tão mulher a cura pros meus ais)
(So beautiful and so womanly, the cure for my woes)
(Que o destino traçou, que não me deixa em paz)
(That destiny has drawn, that does not leave me in peace)
Sou eu tua doença doença), você é minha cura
I am your illness (oh illness), you are my cure
Razão do meu viver (vai)
Reason for my living (go)
(De quem tanto procura)
(Of whom I search so much)
(Amor eterno amor eu quero ouvir sua voz)
(Eternal love, love, I want to hear your voice)
(No quarto a sussurrar e cavalgar a sós)
(In the bedroom, whispering and riding alone)
É esse o devaneio que eu sempre quis pra nós
This is the reverie I've always wanted for us
Momentos
Moments
Momento de paixão (fala Caixa) uma ternura que jamais senti
A moment of passion (speak Caixa), a tenderness I've never felt
Será em vão, qual o melhor caminho a seguir?
Will it be in vain, which way should I go?
Amar, amei, abdiquei da minha vida
To love, I loved, I gave up my life alone
Me seduziu
You seduced me
O teu olhar que me invadiu sem
Your gaze invaded me without mercy
E quanto a mim
And as for me
Será você a cura pra essa dor estar assim
Will you be the cure for this pain of being like this?
Um coração que sofre por (a parte de vocês)
A heart that suffers for (your part)
(Tão linda e tão mulher a cura pros meus ais)
(So beautiful and so womanly, the cure for my woes)
(Que o destino traçou, que não me deixa em paz)
(That destiny has drawn, that does not leave me in peace)
(Sou eu sua doença, você é minha cura)
(I am your illness, you are my cure)
(Razão do meu viver de quem tanto procura)
(Reason for my living, of whom I search so much)
(Amor eterno amor eu quero ouvir sua voz)
(Eternal love, love, I want to hear your voice)
(No quarto a sussurrar e cavalgar a sós)
(In the bedroom, whispering and riding alone)
É esse o devaneio que eu sempre quis pra nós
This is the reverie I've always wanted for us
Tão linda
So beautiful
Tão linda e tão mulher a cura pros meus ais
So beautiful and so womanly, the cure for my woes
Que o destino traçou, que não me deixa em paz
That destiny has drawn, that does not leave me in peace
Sou eu sua doença, você é minha cura
I am your illness, you are my cure
Razão do meu viver (de quem tanto procura)
Reason for my living (of whom I search so much)
(Amor eterno amor eu quero ouvir sua voz)
(Eternal love, love, I want to hear your voice)
(No quarto a sussurrar e cavalgar a sós)
(In the bedroom, whispering and riding alone)
É esse o devaneio que eu sempre quis pra nós
This is the reverie I've always wanted for us
É esse
This is it
É esse o devaneio que eu sempre quis pra nós
This is the reverie I've always wanted for us
É esse
This is it
É esse o devaneio que eu sempre quis pra nós
This is the reverie I've always wanted for us





Writer(s): Baby, Chalinho, Claudio Santana, Jairo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.