Paroles et traduction Vou pro Sereno feat. Reinald-O - Sonhos (feat. Reinaldo) - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonhos (feat. Reinaldo) - Ao Vivo
Dreams (feat. Reinaldo) - Live
Momento
de
paixão
uma
ternura
que
jamais
senti
A
moment
of
passion,
a
tenderness
I've
never
felt
Será
em
vão,
qual
o
melhor
caminho
a
seguir?
Will
it
be
in
vain,
which
way
should
I
go?
Amar,
amei,
abdiquei
da
minha
vida
só
To
love,
I
loved,
I
gave
up
my
life
alone
Me
seduziu
You
seduced
me
O
teu
olhar
que
me
invadiu
sem
dó
Your
gaze
invaded
me
without
mercy
E
quanto
a
mim
And
as
for
me
Será
você
a
cura
pra
essa
dor
estar
assim
Will
you
be
the
cure
for
this
pain
of
being
like
this?
Um
coração
que
sofre
por
amor
(namoral)
A
heart
that
suffers
for
love
(for
real)
(Tão
linda
e
tão
mulher
a
cura
pros
meus
ais)
(So
beautiful
and
so
womanly,
the
cure
for
my
woes)
(Que
o
destino
traçou,
que
não
me
deixa
em
paz)
(That
destiny
has
drawn,
that
does
not
leave
me
in
peace)
Sou
eu
tua
doença
(ô
doença),
você
é
minha
cura
I
am
your
illness
(oh
illness),
you
are
my
cure
Razão
do
meu
viver
(vai)
Reason
for
my
living
(go)
(De
quem
tanto
procura)
(Of
whom
I
search
so
much)
(Amor
eterno
amor
eu
quero
ouvir
sua
voz)
(Eternal
love,
love,
I
want
to
hear
your
voice)
(No
quarto
a
sussurrar
e
cavalgar
a
sós)
(In
the
bedroom,
whispering
and
riding
alone)
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
pra
nós
This
is
the
reverie
I've
always
wanted
for
us
Momento
de
paixão
(fala
Caixa)
uma
ternura
que
jamais
senti
A
moment
of
passion
(speak
Caixa),
a
tenderness
I've
never
felt
Será
em
vão,
qual
o
melhor
caminho
a
seguir?
Will
it
be
in
vain,
which
way
should
I
go?
Amar,
amei,
abdiquei
da
minha
vida
só
To
love,
I
loved,
I
gave
up
my
life
alone
Me
seduziu
You
seduced
me
O
teu
olhar
que
me
invadiu
sem
dó
Your
gaze
invaded
me
without
mercy
E
quanto
a
mim
And
as
for
me
Será
você
a
cura
pra
essa
dor
estar
assim
Will
you
be
the
cure
for
this
pain
of
being
like
this?
Um
coração
que
sofre
por
(a
parte
de
vocês)
A
heart
that
suffers
for
(your
part)
(Tão
linda
e
tão
mulher
a
cura
pros
meus
ais)
(So
beautiful
and
so
womanly,
the
cure
for
my
woes)
(Que
o
destino
traçou,
que
não
me
deixa
em
paz)
(That
destiny
has
drawn,
that
does
not
leave
me
in
peace)
(Sou
eu
sua
doença,
você
é
minha
cura)
(I
am
your
illness,
you
are
my
cure)
(Razão
do
meu
viver
de
quem
tanto
procura)
(Reason
for
my
living,
of
whom
I
search
so
much)
(Amor
eterno
amor
eu
quero
ouvir
sua
voz)
(Eternal
love,
love,
I
want
to
hear
your
voice)
(No
quarto
a
sussurrar
e
cavalgar
a
sós)
(In
the
bedroom,
whispering
and
riding
alone)
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
pra
nós
This
is
the
reverie
I've
always
wanted
for
us
Tão
linda
e
tão
mulher
a
cura
pros
meus
ais
So
beautiful
and
so
womanly,
the
cure
for
my
woes
Que
o
destino
traçou,
que
não
me
deixa
em
paz
That
destiny
has
drawn,
that
does
not
leave
me
in
peace
Sou
eu
sua
doença,
você
é
minha
cura
I
am
your
illness,
you
are
my
cure
Razão
do
meu
viver
(de
quem
tanto
procura)
Reason
for
my
living
(of
whom
I
search
so
much)
(Amor
eterno
amor
eu
quero
ouvir
sua
voz)
(Eternal
love,
love,
I
want
to
hear
your
voice)
(No
quarto
a
sussurrar
e
cavalgar
a
sós)
(In
the
bedroom,
whispering
and
riding
alone)
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
pra
nós
This
is
the
reverie
I've
always
wanted
for
us
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
pra
nós
This
is
the
reverie
I've
always
wanted
for
us
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
pra
nós
This
is
the
reverie
I've
always
wanted
for
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baby, Chalinho, Claudio Santana, Jairo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.