Paroles et traduction Vou pro Sereno feat. Reinaldo - Sonhos (Ao Vivo)
Sonhos (Ao Vivo)
Dreams (Live)
Momento
de
paixão
Moment
of
passion
Uma
ternura
que
jamais
senti
A
tenderness
that
I've
never
felt
Será
em
vão
qual
o
melhor
Will
it
be
in
vain,
what's
the
best
Caminho
a
seguir
Path
to
follow
Amar
amei
I've
loved,
I've
loved
Abdiquei
na
minha
vida
só
I've
given
up
everything
for
my
life
Me
seduziu,
o
seu
olhar
Your
gaze
seduced
me
Que
me
invadiu
sem
dó
Which
invaded
me
without
mercy
E
quanto
a
mim
And
as
for
me
Será
você
a
cura
pra
essa
dor
Will
you
be
the
cure
for
this
pain
Estar
assim
um
coração
Being
like
this,
a
heart
Que
sofre
por
amor
That
suffers
for
love
(Na
moral)
(As
it
should
be)
Tão
linda
e
tão
mulher
So
beautiful
and
such
a
woman
A
cura
pros
meus
ais
The
cure
for
my
woes
Que
o
destino
traçou
That
destiny
has
drawn
Que
não
me
deixa
em
paz
Which
won't
leave
me
in
peace
Sou
eu
sua
doença
I
am
your
disease
Você
minha
cura
You
are
my
cure
Razão
do
meu
viver,
vai
Reason
for
my
living,
come
on
De
quem
tanto
procura
Of
whom
I
so
desperately
search
for
Amor
eterno
amor
eu
quero
ouvir
sua
voz
Eternal
love,
love,
I
want
to
hear
your
voice
No
quarto
a
sussurrar
e
cavalgar
a
sós
In
the
bedroom,
whispering
and
riding
alone
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
This
is
the
daydream
that
I
always
wanted
Pra
nós,
momento...
For
us,
moment...
Momento
de
paixão
(Fala,
Kátia)
Moment
of
passion
(Speak,
Kátia)
Uma
ternura
que
jamais
senti
A
tenderness
that
I've
never
felt
Será
em
vão
qual
o
melhor
Will
it
be
in
vain,
what's
the
best
Caminho
a
seguir
Path
to
follow
Amar
amei
I've
loved,
I've
loved
Abdiquei
na
minha
vida
só
I've
given
up
everything
for
my
life
Me
seduziu,
o
teu
olhar
Your
gaze
seduced
me
Que
me
invadiu
sem
dó
Which
invaded
me
without
mercy
E
quanto
a
mim
And
as
for
me
Será
você
a
cura
pra
essa
dor
Will
you
be
the
cure
for
this
pain
Estar
assim
um
coração
Being
like
this,
a
heart
Que
sofre
por
amor
That
suffers
for
love
(A
parte
de
vocês)
(Your
part)
Tão
linda
e
tão
mulher
So
beautiful
and
such
a
woman
A
cura
pros
meus
ais
The
cure
for
my
woes
Que
o
destino
traçou
That
destiny
has
drawn
Que
não
me
deixa
em
paz
Which
won't
leave
me
in
peace
Sou
eu
sua
doença
I
am
your
disease
Você
minha
cura
You
are
my
cure
Razão
do
meu
viver,
vai
Reason
for
my
living,
come
on
De
quem
tanto
procura
Of
whom
I
so
desperately
search
for
Amor
eterno
amor
eu
quero
ouvir
sua
voz
Eternal
love,
love,
I
want
to
hear
your
voice
No
quarto
a
sussurrar
e
cavalgar
a
sós
In
the
bedroom,
whispering
and
riding
alone
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
This
is
the
daydream
that
I
always
wanted
Pra
nós,
tão
linda...
For
us,
so
beautiful...
Tão
linda
e
tão
mulher
So
beautiful
and
such
a
woman
A
cura
pros
meus
ais
The
cure
for
my
woes
Que
o
destino
traçou
That
destiny
has
drawn
Que
não
me
deixa
em
paz
Which
won't
leave
me
in
peace
Sou
eu
sua
doença
I
am
your
disease
Você
minha
cura
You
are
my
cure
Razão
do
meu
viver
Reason
for
my
living
De
quem
tanto
procura
Of
whom
I
so
desperately
search
for
Amor
eterno
amor
eu
quero
ouvir
sua
voz
Eternal
love,
love,
I
want
to
hear
your
voice
No
quarto
a
sussurrar
e
cavalgar
a
sós
In
the
bedroom,
whispering
and
riding
alone
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
This
is
the
daydream
that
I
always
wanted
Pra
nós,
é
esse...
For
us,
is
this...
É
esse
o
devaneio
que
eu
sempre
quis
This
is
the
daydream
that
I
always
wanted
Pra
nós,
é
esse...
é
esse
o
devaneio
For
us,
is
this...
is
this
the
daydream
Que
eu
sempre
quis
pra
nós
That
I
always
wanted
for
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baby, Chalinho, Claudio Santana, Jairo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.