Vou pro Sereno - Alguém Me Avisou / Saco Cheio / Bebeto Loteria - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vou pro Sereno - Alguém Me Avisou / Saco Cheio / Bebeto Loteria - Ao Vivo




Alguém Me Avisou / Saco Cheio / Bebeto Loteria - Ao Vivo
Somebody Warned Me / Fed Up / Bebeto Lottery - Live
Eu vim de lá, eu vim de pequenininho (vim de onde, gente?)
I came from there, I came from there, a little one (Where did I come from, folks?)
Mas eu vim de pequenininho
But I came from there, a little one
Alguém me avisou pra pisar nesse chão devagarinho
Somebody warned me to tread lightly on this ground
Alguém me avisou pra pisar nesse chão devagarinho
Somebody warned me to tread lightly on this ground
(Foram me chamar), foram me chamar (oi, zé)
(They came to call me), they came to call me (Hey Zé!)
Eu estou aqui, que que há?
I'm here, what's up?
Foram me chamar
They came to call me
Eu estou aqui, que que há? (Eu vim de lá)
I'm here, what's up? (I came from there)
Eu vim de lá, eu vim de pequenininho
I came from there, I came from there, a little one
Mas eu vim de pequenininho (e alguém me avisou)
But I came from there, a little one (And somebody warned me)
Alguém me avisou pra pisar nesse chão devagarinho
Somebody warned me to tread lightly on this ground
Alguém me avisou pra pisar nesse chão devagarinho
Somebody warned me to tread lightly on this ground
Nunca fui obediente
I was never obedient
Mas não pude desistir
But I couldn't give up
Foi numa roda de samba
It was at a samba circle
Juntei-me aos bambas pra me distrair (vai, Vando)
I joined the big shots to distract myself (Go, Vando!)
E quando eu voltar à Bahia
And when I go back to Bahia
Terei muito o que contar
I'll have a lot to talk about
Ó padrinho, não se zangue
Oh godfather, don't be angry
Que eu nasci no samba, não posso parar (foram me chamar)
I was born in samba, I can't stop (They came to call me)
Foram me chamar (oi, zé)
They came to call me (Hey Zé!)
Eu estou aqui, que que há?
I'm here, what's up?
Foram me chamar (oi, zé)
They came to call me (Hey Zé!)
Eu estou aqui, que que há? (Eu vim de lá)
I'm here, what's up? (I came from there)
Eu vim de lá, eu vim de pequenininho (vim de onde, gente?)
I came from there, I came from there, a little one (Where did I come from, folks?)
Mas eu vim de pequenininho
But I came from there, a little one
(Alguém me avisou pra pisar nesse chão devagarinho)
(Somebody warned me to tread lightly on this ground)
Alguém me avisou pra pisar nesse chão devagarinho (os habitantes)
Somebody warned me to tread lightly on this ground (The inhabitants)
Os habitantes da Terra estão abusando
The inhabitants of Earth are abusing
Que ao nosso supremo divino sobrecarregando (fazendo o quê?)
Overburdening our supreme divine (Doing what?)
(Fazendo mil besteiras e o mal sem ter motivo)
(Doing a thousand stupid things and evil without reason)
E se lembram de Deus quando estão no perigo (os habitantes)
And they only remember God when they are in danger (The inhabitants)
Os habitantes da Terra estão abusando
The inhabitants of Earth are abusing
Ao nosso supremo divino sobrecarregando (fazendo o quê?)
Overburdening our supreme divine (Doing what?)
Fazendo mil besteiras e o mal sem ter motivo
Doing a thousand stupid things and evil without reason
E se lembram de Deus quando estão no perigo
And they only remember God when they are in danger
(Demorou, Deus lhe pague)
(It took a while, God bless you)
Deus lhe pague, Deus lhe guie, Deus lhe abençoe
God bless you, God guide you, God bless you
Deus é nosso pai e é nosso guia
God is our father and our guide
Tudo que se faz na terra
Everything that is done on earth
Se coloca Deus no meio
God is put in the middle
Deus deve estar de saco (tudo que se faz, Maria)
God must already be fed up (Everything that is done, Maria!)
Tudo que se faz na terra
Everything that is done on earth
Se coloca Deus no meio
God is put in the middle
Deus deve estar de saco cheio (olha Deus, olha Deus, olha Deus)
God must already be fed up (Look at God, look at God, look at God)
Deus deve estar de saco cheio (olha Deus, olha Deus, olha Deus)
God must already be fed up (Look at God, look at God, look at God)
Deus deve estar de saco cheio (eu disse, Bebeto)
God must already be fed up (I said, Bebeto!)
Bebeto subiu o morro gritando (fiz 13)
Bebeto went up the hill shouting (I made 13!)
Mandando a miséria pra casa do chapéu (mandou repetir)
Sending misery to the hat's house (He asked for another round)
Mandou repetir a rodada de cerva seis vezes (dobrou, meu compadre?)
He asked for another round of beer six times (Doubled down, my friend?)
Dizendo que bancava tudo e também (dobrou)
Saying that he was paying for everything and also (Doubled down)
Era coronel (vai, cantor)
He was a colonel (Go on, singer!)
Chegou no carteado (que que ele fez?), perdeu por perder (bonito)
He got to the card game (What did he do?), he lost for losing (Nice!)
Chegou na Nogueira, deu nota de quina a valer (ih, gente)
He went to Nogueira, he gave a five bill for real (Oh my God!)
E o morro inteiro ficou perfumado
And the whole hill was perfumed
Com o perfume que a nega do Beto ganhou (e até quem)
With the perfume that Beto's girl won (And even who?)
Até quem não é de cheirar cheirou (a Janaína)
Even those who don't smell smelled (Janaína!)
Até quem não é de cheirar cheirou (e eu vou cantar quem não é)
Even those who don't smell smelled (And I'm going to sing who doesn't)
Até quem não é de cheirar cheirou (perfume da nega)
Even those who don't smell smelled (The girl's perfume!)
Até quem não é de cheirar cheirou (de madrugada)
Even those who don't smell smelled (At dawn!)
De madrugada, pintou sujeira o bicho)
At dawn, shit went down (That's the beast!)
Nogueira cercada, a maior correria
Nogueira surrounded, the biggest rush
E o tal de Bebeto, a polícia levou
And that Bebeto, the police took him away
Até hoje o morro quer saber
To this day the hill wants to know
Qual foi a loteria que o Bebeto acertou
What was the lottery that Bebeto won
Até quem não é de cheirar cheirou
Even those who don't smell smelled
Até quem não é de cheirar cheirou (até quem não é)
Even those who don't smell smelled (Even those who don't)
Até quem não é de cheirar cheirou (perfume da nega)
Even those who don't smell smelled (The girl's perfume!)
Até quem não é de cheirar cheirou
Even those who don't smell smelled
Beleza, beleza, beleza!
Beautiful, beautiful, beautiful!





Writer(s): Dona Fia, Marcos Antônio, Not Applicable, Tião Pelado, Yvonne Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.