Vou pro Sereno - Eu Volto pra Almoçar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vou pro Sereno - Eu Volto pra Almoçar




Eu Volto pra Almoçar
I'll Be Back for Lunch
É domingo, é domingo, é domingo de manhã
It's Sunday, it's Sunday, a Sunday morn
Vou pra beira do campo assistir uma pelada
Off to the field I go, to watch a game of sorts
Rever a rapaziada
To see the guys again
Queimar uma carne, tomar uma gelada
Grill some meat, have a cold one, of course
Vou parar no bar da esquina
I'll stop by the corner bar
Comer tira gosto, tomar uma pinga
Have some snacks, a shot of cachaça
Vem chegando a torcida
The fans are arriving
Galera da infância, amigos da antiga
Childhood crew, friends from way back
Não precisa me ligar (Que eu volto pra almoçar)
No need to call (I'll be back for lunch)
Quando o jogo acabar (Eu volto pra almoçar)
When the game is over (I'll be back for lunch)
Se tu não me perturbar (Eu volto pra almoçar)
If you don't bug me (I'll be back for lunch)
Não importa o placar (Eu volto pra almoçar)
No matter the score (I'll be back for lunch)
Tu sabe que jogo é jogo, eu não posso virar freguês
You know it's a game, I can't lose face
O placar está três a três, eu preciso desempatar
The score is tied, I need to break the tie
'Tá valendo dez caixas de cerveja
Ten cases of beer are on the line
Falta quatro minutos pra acabar
Four minutes left, time is nigh
E o juiz 'tá comprado, me roubando
The ref is bought, he's robbing me blind
E você me ligando pra zuar
And you're calling just to tease and unwind
Oh, não precisa me ligar (Eu volto pra almoçar)
Oh, no need to call (I'll be back for lunch)
Quando o jogo acabar (Eu volto pra almoçar)
When the game is over (I'll be back for lunch)
Se tu não me perturbar (Eu volto pra almoçar)
If you don't bug me (I'll be back for lunch)
Não importa o placar (Eu volto pra almoçar)
No matter the score (I'll be back for lunch)
Tem um tal de caroço, fazendo alvoroço
There's this guy "Caroço", causing a scene
Olhando pro lado e tocando pro outro
Looking one way, passing the other, keen
Fazendo tabela, com um tal de costela
Playing a one-two, with a guy named "Costela"
Se cair na área, o juiz vai marcar
If he falls in the box, the ref will blow the whistle
O time da gente não 'tá vendo a bola
Our team can't see the ball at all
O arma secreta sabe correr
Our secret weapon just knows how to sprawl
Vou entrar em campo, virar esse jogo
I'll enter the field, turn this game around
Porque quem não ganha, não pode beber
Because the loser doesn't get a round
(Oba!) Esse pegou na veia
(Alright!) This one hit the spot
(Oba!) Vou entrando de sola
(Alright!) I'm going in with a shot
Se eu pegar de três dedos, de curva no vento
If I hit it with three toes, a curve in the air
(Oba!) Pode comemorar, que 'tá dentro
(Alright!) We can celebrate, it's in there!
Não precisa me ligar (Eu volto pra almoçar)
No need to call (I'll be back for lunch)
Quando o jogo acabar (Eu volto pra almoçar)
When the game is over (I'll be back for lunch)
Se tu não me perturbar (Eu volto pra almoçar)
If you don't bug me (I'll be back for lunch)
Não importa o placar (Eu volto pra almoçar)
No matter the score (I'll be back for lunch)
Tu sabe que jogo é jogo, eu não posso virar freguês
You know it's a game, I can't lose face
O placar está três a três, eu preciso desempatar
The score is tied, I need to break the tie
'Tá valendo dez caixas de cerveja
Ten cases of beer are on the line
Falta quatro minutos pra acabar
Four minutes left, time is nigh
E o juiz 'tá comprado, me roubando
The ref is bought, he's robbing me blind
E você me ligando pra zuar
And you're calling just to tease and unwind
Tem um tal de caroço, fazendo alvoroço
There's this guy "Caroço", causing a scene
Olhando pro lado e tocando pro outro
Looking one way, passing the other, keen
Fazendo tabela, com um tal de costela
Playing a one-two, with a guy named "Costela"
Se cair na área, o juiz vai marcar
If he falls in the box, the ref will blow the whistle
O time da gente não vendo a bola
Our team can't see the ball at all
O arma secreta sabe correr
Our secret weapon just knows how to sprawl
Vou entra em campo, vira esse jogo
I'll enter the field, turn this game around
Porque quem não ganha, não pode beber
Because the loser doesn't get a round
(Oba!) Esse pegou na veia
(Alright!) This one hit the spot
(Oba!) Vou entrando de sola
(Alright!) I'm going in with a shot
Se eu pegar de três dedos, de curva no vento
If I hit it with three toes, a curve in the air
(Oba!) Pode comemorar, que 'tá dentro
(Alright!) We can celebrate, it's in there!
Não precisa me ligar (Oba!)
No need to call (Alright!)
Quando o jogo acabar (Oba!)
When the game is over (Alright!)
Se tu não me perturbar (Oba!)
If you don't bug me (Alright!)
Não importa o placar (Oba!)
No matter the score (Alright!)
(A peladinha tava gostosa meu compadre!)
(The game was awesome, my friend!)
o futebol maneiro pra caralho! E ela ligando toda hora, hein, meu chapa!)
(This is real football, damn it! And she keeps calling, huh, buddy!)





Writer(s): Claudemir, Alex Ignacio, Chatuba, Thiago P-troleo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.