Vou pro Sereno - Tratamento de Rainha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vou pro Sereno - Tratamento de Rainha




Tratamento de Rainha
Королевское обращение
Ó, agora mudou tudo
О, теперь всё изменилось
Agora é tratamento de rainha, vamo
Теперь с тобой будут обращаться, как с королевой, поехали
De segunda a sexta não tem botequim
С понедельника по пятницу никаких баров
Você pediu, eu dei um fim, não vou quebrar
Ты попросила, я с этим завязал, не нарушу обещание
de vara curta pra não te perder
Я на коротком поводке, чтобы тебя не потерять
Posso jurar, você vai ver
Клянусь, ты сама увидишь
De segunda a sexta não tem botequim (não tem não)
С понедельника по пятницу никаких баров (никаких)
Você pediu, é, eu dei um fim, não vou quebrar
Ты попросила, да, я с этим завязал, не нарушу обещание
de vara curta pra não te perder
Я на коротком поводке, чтобы тебя не потерять
Posso jurar, você vai ver
Клянусь, ты сама увидишь
Sábado à tarde eu quero gelar
В субботу днём я хочу охладиться
Bater meu cartão no seu Waldemar
Отмечусь у твоего Валдемара
Antes das dezoito eu prometo voltar
До шести вечера обещаю вернуться
Se tiver calibrado não vai reclamar
Если буду навеселе, ты не будешь ругаться
Domingo a gente vai comemorar
В воскресенье мы будем праздновать
Almoço em família pra harmonizar
Семейный обед для гармонии
Deixa que a louça eu posso lavar
Посуду могу помыть я
Sem essa de tanque, não vai trabalhar
Никаких тебе раковин, работать не будешь
Você não vai lavar, passar, ficar nessa cozinha
Ты не будешь мыть, гладить, торчать на этой кухне
Mulher merece todo tratamento de rainha
Женщина заслуживает королевского обращения
Você não vai lavar, passar, ficar nessa cozinha
Ты не будешь мыть, гладить, торчать на этой кухне
Mulher merece todo tratamento de rainha
Женщина заслуживает королевского обращения
(Você não vai lavar) não vai não (passar, ficar nessa cozinha)
(Ты не будешь мыть) не будешь (гладить, торчать на этой кухне)
Mulher merece (todo tratamento de rainha)
Женщина заслуживает (королевского обращения)
(Você não vai lavar, passar, ficar nessa cozinha)
(Ты не будешь мыть, гладить, торчать на этой кухне)
Mulher merece todo tratamento de rainha
Женщина заслуживает королевского обращения
De segunda a sexta não tem botequim (não tem não)
С понедельника по пятницу никаких баров (никаких)
Você pediu, é, eu dei um fim, não vou quebrar
Ты попросила, да, я с этим завязал, не нарушу обещание
de vara curta pra não te perder (tô sim)
Я на коротком поводке, чтобы тебя не потерять (да)
Posso jurar, você vai ver
Клянусь, ты сама увидишь
Sábado à tarde eu quero gelar
В субботу днём я хочу охладиться
Bate meu cartão no seu Waldemar
Отмечусь у твоего Валдемара
Antes das dezoito eu prometo voltar
До шести вечера обещаю вернуться
Se tiver calibrado, não vai reclamar
Если буду навеселе, ты не будешь ругаться
Domingo a gente vai comemorar
В воскресенье мы будем праздновать
Almoço em família pra harmonizar
Семейный обед для гармонии
Deixa que a louça eu posso lavar
Посуду могу помыть я
Sem essa de tanque, não vai trabalhar
Никаких тебе раковин, работать не будешь
Você não vai lavar, passar, ficar nessa cozinha
Ты не будешь мыть, гладить, торчать на этой кухне
Mulher merece todo tratamento de rainha
Женщина заслуживает королевского обращения
Você não vai lavar, passar, ficar nessa cozinha
Ты не будешь мыть, гладить, торчать на этой кухне
Mulher merece todo tratamento de rainha
Женщина заслуживает королевского обращения
Você não vai lavar, passar, ficar nessa cozinha
Ты не будешь мыть, гладить, торчать на этой кухне
Mulher merece todo tratamento de rainha
Женщина заслуживает королевского обращения
Você não vai lavar, não, passar, não (nessa cozinha) nessa cozinha
Ты не будешь мыть, нет, гладить, нет (на этой кухне) на этой кухне
(Mulher merece todo tratamento de rainha) de rainha
(Женщина заслуживает королевского обращения) королевского
(Você não vai lavar, passar, ficar nessa cozinha) cozinha, não, não
(Ты не будешь мыть, гладить, торчать на этой кухне) кухне, нет, нет
(Mulher merece) todo tratamento de rainha
(Женщина заслуживает) королевского обращения
Você não vai, não, passar, não, lavar, não, cozinha, não
Ты не будешь, нет, гладить, нет, мыть, нет, на кухне, нет
(Mulher merece todo tratamento de rainha)
(Женщина заслуживает королевского обращения)
É, nada de lavar, passar, cozinhar
Да, никакой стирки, глажки, готовки
Mulher merece tratamento de rainha, tá? Querido!
Женщина заслуживает королевского обращения, понятно? Дорогой!





Writer(s): Jr. Dom, Leandro Fab, Rafael Delgado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.