Вот и финал
Das ist das Ende
Вот
и
финал!
Сбылись
наши
мечты
в
обратную
сторону
Das
ist
das
Ende!
Unsere
Träume
haben
sich
ins
Gegenteil
verkehrt
Я
без
тебя,
а
ты
вроде
счастлива!
Ich
bin
ohne
dich,
und
du
scheinst
glücklich
zu
sein!
Ты
без
меня...
Да
ладно,
я
знаю!
Du
ohne
mich...
Ach
komm,
ich
weiß
es!
Ты
всего
лишь
наигрываешь
маску
Du
spielst
nur
eine
Maske
vor
Скоро
лето,
и
мне
кажется,
мы
отправимся
вновь
по
трассе
Bald
ist
Sommer,
und
ich
stelle
mir
vor,
wir
fahren
wieder
die
Strecke
entlang
Я
так
мечтал
иметь
за
городом
дом
и
обязательно
террасу
с
лилиями
Ich
habe
so
davon
geträumt,
ein
Haus
außerhalb
der
Stadt
zu
haben
und
unbedingt
eine
Terrasse
mit
Lilien
Но
почему-то
все
мои
чувства
гиблые
Aber
irgendwie
sind
all
meine
Gefühle
vergeblich
Я
создан
для
страданий,
вот
моя
главная
цель
с
рождения!
Ich
bin
zum
Leiden
geschaffen,
das
ist
mein
Hauptziel
seit
der
Geburt!
А
ты
мне
не
скажешь:
"Дорогой,
знаешь,
я
беременна"
Und
du
wirst
mir
nicht
sagen:
"Liebling,
weißt
du,
ich
bin
schwanger"
Но
я
всегда
говорил,
что
пройдёт
время
и
встанет
всё
на
свои
места
Aber
ich
habe
immer
gesagt,
dass
die
Zeit
vergehen
wird
und
alles
seinen
Platz
finden
wird
Ну
вот,
встало,
тебя
что-то
не
устраивает?
Конечно
не
устраивает
Na
bitte,
es
hat
seinen
Platz
gefunden,
passt
dir
etwas
nicht?
Natürlich
passt
es
dir
nicht
Мы
проебали
любовь
всей
своей
жизни!
Wir
haben
die
Liebe
unseres
Lebens
verkackt!
Мы
проебали
любовь
всей
своей
жизни
Wir
haben
die
Liebe
unseres
Lebens
verkackt
Моя
жизнь
стала
никчёмной
Mein
Leben
ist
wertlos
geworden
Я
проёбываюсь
без
цели
Ich
vergeude
meine
Zeit
ziellos
Единственное,
что
я
делаю
в
совершенстве,
так
это
проёбываю
время
Das
Einzige,
was
ich
perfekt
mache,
ist
Zeit
zu
vergeuden
Я
хотел
сделать
альбом
добрым
и
без
агрессии
Ich
wollte
das
Album
freundlich
und
ohne
Aggression
machen
Без
криков
и
слёз,
даже
без
мата
Ohne
Schreie
und
Tränen,
sogar
ohne
Schimpfwörter
Ну
извините,
что
я
растерял
всю
свою
доброту,
всю
свою
наивность
Na
entschuldigt,
dass
ich
all
meine
Güte,
all
meine
Naivität
verloren
habe
Да
и
мне
похуй!
Мне
это
уже
ничего
не
надо!
Und
es
ist
mir
scheißegal!
Ich
brauche
das
alles
nicht
mehr!
Надеюсь,
что
я
освобожусь
от
бытового
насилия,
от
социального
надзора
Ich
hoffe,
dass
ich
mich
von
häuslicher
Gewalt,
von
sozialer
Überwachung
befreie
Надеюсь,
что
я
перестану
быть
пассивным,
смою
с
себя
грязные
куски
позора
Ich
hoffe,
dass
ich
aufhöre,
passiv
zu
sein,
die
schmutzigen
Stücke
der
Schande
von
mir
abwasche
Это
так
стыдно
— любить
Es
ist
so
beschämend
– zu
lieben
Нет,
любить
не
стыдно!
Стыдно
любить
и
проебать
эти
чувства
Nein,
lieben
ist
nicht
beschämend!
Beschämend
ist
es
zu
lieben
und
diese
Gefühle
zu
verkacken
А
потом
ты
сидишь,
и
спрашиваешь
себя:
"А
почему
мне
так
грустно?"
Und
dann
sitzt
du
da
und
fragst
dich:
"Warum
bin
ich
so
traurig?"
Серьёзно,
а
почему
так
грустно?
Ernsthaft,
warum
bin
ich
so
traurig?
Чем
старше
становимся,
тем
больше
перестаём
жить
эмоциями
Je
älter
wir
werden,
desto
mehr
hören
wir
auf,
nach
Emotionen
zu
leben
Тем
больше
порций
разочарований
подаётся
со
вкусом
жалости
Desto
mehr
Portionen
Enttäuschung
werden
mit
dem
Geschmack
von
Mitleid
serviert
Жалости
к
самому
себе!
Selbstmitleid!
О,
Боже,
какой
же
я
слабый!
Это
уже
всё
совсем
не
складно
Oh
Gott,
wie
schwach
ich
bin!
Das
passt
alles
schon
gar
nicht
mehr
zusammen
Нужно
заканчивать,
но
я
не
умею
уходить
по-английски.
Я
советую
одно
Ich
muss
aufhören,
aber
ich
kann
mich
nicht
heimlich
davonstehlen.
Ich
rate
eines:
Держите
крепче
друг
друга,
не
уходите,
прощайте,
любите,
цените,
верьте
Haltet
euch
fest
aneinander,
geht
nicht
weg,
vergebt,
liebt,
schätzt,
glaubt
Понимайте,
но
никогда-никогда
не
отпускайте
любовь
хотя
бы
на
метр
Versteht,
aber
lasst
die
Liebe
niemals,
niemals
auch
nur
einen
Meter
los
Не
оставляй
свою
любовь
хотя
бы
на
минуту
Lass
deine
Liebe
nicht
für
eine
Minute
allein
Любовь
— это
смысл
жизни,
который
и
ты
поймёшь
лишь
тогда,
когда
потеряешь
Liebe
ist
der
Sinn
des
Lebens,
den
auch
du
erst
verstehen
wirst,
wenn
du
ihn
verlierst
А
после
потери
уже
не
вернёшь,
такой
вот
парадокс
Und
nach
dem
Verlust
kannst
du
sie
nicht
zurückbekommen,
so
ein
Paradox
Держи
свою
любовь,
мой
друг,
держи
свою
любовь
Halte
deine
Liebe
fest,
mein
Freund,
halte
deine
Liebe
fest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): макаркин александр
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.