Paroles et traduction Vspak - Замкнись в себе
Замкнись в себе
Shut youself in
Солнце
моё...
My
Sunshine...
Давай
я
снова
замкнусь
в
себе!
Let
me
shut
myself
in
again!
Уйду
внутрь
человека
в
зеркале
Go
inside
the
man
in
the
mirror
Давай
я
буду
снова
сонным
и
каким-то
непонятным
Let
me
be
sleepy
again
and
somehow
incomprehensible
Снова
буду
пить
и
шептать
невнятно
о
любви
Let
me
drink
again
and
whisper
incoherently
about
love
Но
на
выходе
из
счастья
ждёт
расплата
But
there
is
a
payback
at
the
exit
of
happiness
Наши
чувства
все
распяты
на
ступеньках
между
пятым
и
четвёртым
Our
feelings
are
all
crucified
on
the
steps
between
the
fifth
and
fourth
Думала
добьюсь,
не
обижу
и
пойму,
наконец-то,
все
намёки
I
thought
I
would
not
offend
and
would
finally
understand
all
the
hints
Извини,
я
не
упёртый,
извини,
я
не
упёртый
Sorry,
I'm
not
stubborn,
sorry,
I'm
not
stubborn
Замкнись
в
себе!
Shut
yourself
in!
Заходи
поговорим,
ведь
так
намного
веселей
Come
in,
let's
talk,
because
it's
much
more
fun
Я
приготовлю
завтрак,
ты
будешь
так
стеснительно
пить
чай
I'll
make
breakfast,
you'll
be
so
shy
to
drink
tea
Так
робко
гладила
руку,
которой
я
прижимал
к
себе,
и
верила
So
timidly
stroked
the
hand
with
which
I
pressed
to
myself,
and
believed
А
ночью
мы
смотрели
фильм
"сквозь
время"
At
night
we
watched
the
movie
"through
time"
Ты
боишься
ужасов,
я
боюсь
снова
сесть
на
твоих
глазах
в
лужу
You're
afraid
of
horror
movies,
I'm
afraid
to
show
up
again
in
shit
in
your
eyes
Согревайся,
я
налил
в
самую
любимую
кружку
Keep
warm,
I
poured
into
my
favorite
mug
Но
кто
же
знал,
что
нас
не
закружит!
But
who
knew
that
we
wouldn't
get
dizzy!
Поэтому
при
встрече
сейчас
кутаемся
в
шарф
и
жмуримся
That's
why
when
we
meet
now,
we
wrap
ourselves
in
a
scarf
and
squint
Когда-нибудь
мы
плотно
так
накуримся
и
Sometime
we
will
smoke
so
tightly
and
часами
будем
разговаривать
о
смысле
жизни
will
talk
for
hours
about
the
meaning
of
life
Мы
придём
к
тому,
We'll
come
to
the
fact
что
можно
попробовать
всё
трижды,
но
смысла
не
будет!
You
can
try
everything
three
times,
but
there
will
be
no
point!
Поэтому
мы
сойдёмся
на
том
That's
why
we'll
agree
on
that
Что
жизнь
— это
большой
движ
от
перехода
к
смерти,
где
мы
себя
губим
That
life
is
a
big
buzz
from
a
transition
to
death,
where
we
ruin
ourselves
Ты
снимешь
мою
мягкую
рубашку,
оденешь
свою
You
will
take
off
my
soft
shirt,
put
on
yours
Которую
я
дарил
Which
I
gave
you
Такую
нежную
и
лёгкую
So
gentle
and
light
Закроешь
дверь
You
will
close
the
door
А
спустя
много
лет
мы
поймём
And
after
many
years
we
will
understand
Что
смысл
жизни
— это
мы
That
the
meaning
of
life
is
us
Смысл
жизни
Meaning
of
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): макаркин александр алексеевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.