Vu Hoang - Hoài Cảm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vu Hoang - Hoài Cảm




Hoài Cảm
Nostalgic Feelings
Chiều buồn len lén tâm-tư
The sadness of the afternoon subtly slips into my mind
hồ nghe thu mưa
Vaguely, I hear the sound of autumn leaves in the rain
Dạt dào tựa những âm xưa
As abundant as ancient melodies,
Thiết tha ngân lên lời xưa
It passionately sings the ancient lyrics
Quạnh hiu về thấm không gian
Desolation permeates the air
Âm thầm như lấn vào hồn
Stealthily, it encroaches upon my soul
Buổi chiều chợt nhớ cố nhân
On an afternoon, I suddenly miss my old friend
Sương buồn lắng qua hoàng hôn
The sorrow of the dew lingers throughout the dusk
Lòng cuồng điên nhớ
My heart madly yearns for you
Ôi đâu người, đâu ân tình cũ?
Oh where are you, my love, where is our past affection?
Chờ hoài nhau trong
Forever waiting for each other in my dreams,
Nhưng bao giờ, thấy nhau lần nữa
But will we ever see each other again?
Một mùa thu xa vắng
An autumn of distant memories
Như hồ về trong đêm tối
As if existing vaguely in the darkness of night
Cố nhân xa rồi, ai về lối xưa?
My old friend is long gone, will anyone return to our old path?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Forever waiting for you, my old friend!
Sương buồn che kín nguồn đời
The sorrow of the dew conceals the source of life,
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Destined to meet again in another lifetime,
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Remembering each other eternally!
Thời gian tựa cánh chim bay
Time flies like a bird
Qua dần những tháng cùng ngày
Passing by months and days
Còn đâu mùa êm vui?
Where did the peaceful days of old go?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
When will this yearning ever cease?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Forever waiting for you, my old friend!
Sương buồn che kín nguồn đời
The sorrow of the dew conceals the source of life,
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Destined to meet again in another lifetime,
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Remembering each other eternally!
Thời gian tựa cánh chim bay
Time flies like a bird
Qua dần những tháng cùng ngày
Passing by months and days
Còn đâu mùa êm vui?
Where did the peaceful days of old go?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
When will this yearning ever cease?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Forever waiting for you, my old friend!
Sương buồn che kín nguồn đời
The sorrow of the dew conceals the source of life,
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Destined to meet again in another lifetime,
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Remembering each other eternally!
Thời gian tựa cánh chim bay
Time flies like a bird
Qua dần những tháng cùng ngày
Passing by months and days
Còn đâu mùa êm vui?
Where did the peaceful days of old go?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
When will this yearning ever cease?
Lòng cuồng điên nhớ
My heart madly yearns for you
Ôi đâu người, đâu ân tình cũ?
Oh where are you, my love, where is our past affection?
Chờ hoài nhau trong
Forever waiting for each other in my dreams,
Nhưng bao giờ, thấy nhau lần nữa
But will we ever see each other again?
Một mùa thu xa vắng
An autumn of distant memories
Như hồ về trong đêm tối
As if existing vaguely in the darkness of night
Cố nhân xa rồi, ai về lối xưa?
My old friend is long gone, will anyone return to our old path?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Forever waiting for you, my old friend!
Sương buồn che kín nguồn đời
The sorrow of the dew conceals the source of life,
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Destined to meet again in another lifetime,
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Remembering each other eternally!
Thời gian tựa cánh chim bay
Time flies like a bird
Qua dần những tháng cùng ngày
Passing by months and days
Còn đâu mùa êm vui?
Where did the peaceful days of old go?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
When will this yearning ever cease?
Còn đâu mùa êm vui?
Where did the peaceful days of old go?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
When will this yearning ever cease?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.