Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mẹ Hiền Ơi Con Nhớ Mẹ
Meine gütige Mutter, ich vermisse Dich
Mẹ
hiền
giờ
đây
mái
tóc
pha
sương
Meine
gütige
Mutter,
dein
Haar
ist
nun
silbern
meliert,
Nuôi
lớn
đàn
con
qua
mấy
đoạn
trường
hast
deine
Kinder
durch
so
manche
Mühsal
großgezogen.
Mẹ
tôi
xưa
dãi
dầu
mưa
nắng
Meine
Mutter
ertrug
einst
Regen
und
Sonne,
Thân
cò
lặn
lội
khuya
sớm
nuôi
con
ôm
trọn
nỗi
niềm.
wie
ein
Storch,
der
sich
früh
und
spät
abmühte,
um
uns
Kinder
aufzuziehen,
alle
Sorgen
in
sich
tragend.
Kể
từ
ngày
cha
dứt
áo
ra
đi
Seit
dem
Tag,
als
Vater
fortging,
Cha
nỡ
lòng
sao
không
nhớ
thương
gì
wie
konntest
du,
Vater,
so
herzlos
sein,
nichts
mehr
zu
fühlen?
Mẹ
tôi
thao
thức
từng
đêm
vắng
Meine
Mutter
lag
schlaflos
in
einsamen
Nächten,
U
sầu
ngậm
ngùi
cay
đắng
khi
cha
hắt
hủi
ra
đi.
traurig
und
verbittert,
als
Vater
uns
verächtlich
verließ.
Nơi
phương
trời
xa
con
nhớ
về
mẹ
Aus
der
Ferne
denke
ich
an
dich,
Mutter.
Ngày
xưa
ngỗ
nghịch
nhưng
mà
mẹ
luôn
thứ
tha
Früher
war
ich
unartig,
doch
du,
Mutter,
hast
immer
verziehen.
Tình
mẹ
bao
la
con
biết
lấy
gì
đền
bù
Deine
Liebe,
Mutter,
ist
so
unermesslich,
wie
kann
ich
sie
je
vergelten?
Từ
ngày
mưu
sinh
con
thấu
hiểu
lòng
mẹ.
Seit
ich
meinen
eigenen
Lebensunterhalt
verdiene,
verstehe
ich
dein
Herz,
Mutter.
Bầu
trời
chiều
nay
nghe
gió
mưa
bay
Am
Himmel
heute
Abend
höre
ich
den
Wind
und
Regen
ziehen.
Con
nhớ
mẹ
quê
day
dứt
từng
ngày
Ich
vermisse
dich,
meine
Mutter
auf
dem
Lande,
und
es
zerreißt
mich
Tag
für
Tag.
Về
quê
sau
tháng
ngày
xa
vắng
Ich
kehre
heim
nach
langen
Tagen
der
Abwesenheit,
Mong
được
mẹ
hiền
la
mắng
cho
con
sống
lại
tuổi
thơ
und
hoffe,
dass
meine
gütige
Mutter
mit
mir
schimpft,
damit
ich
meine
Kindheit
wiedererleben
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vu Hoang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.