Paroles et traduction Vu Hoang - Về Lại Quê Xưa
Về Lại Quê Xưa
Back to My Hometown
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
back
to
my
homeland
Ta
đã
qua
đồi
lau
trắng
xóa
I
have
passed
through
hills
of
white
reeds
Ta
đã
qua
rừng
cây
xanh
lá
I
have
passed
through
forests
of
green
leaves
Thấy
không
em
nương
lúa
chiêm
vàng
You
can
see
the
golden
rice
fields
Mái
tranh
xưa
rủ
bóng
tre
làng
The
old
thatched
roof
casting
a
shadow
on
the
village's
bamboo
Đàn
em
vui
tiếng
trống
trường
tan.
The
children
are
happy
with
the
sound
of
the
school
bell
ringing.
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
back
to
my
homeland
Ta
đã
qua
cầu
xưa
đổ
nát
I
have
passed
through
old
crumbling
bridges
Ta
đã
qua
dòng
sông
xanh
mát
I
have
passed
through
cool,
blue
rivers
Thấy
không
em
vẫn
tiếng
vui
đùa
You
can
still
hear
the
laughter
Vẫn
nghe
thơm
hương
lúa
đầu
mùa
You
can
still
smell
the
fragrance
of
the
first
rice
harvest
Và
hồn
ta
xanh
ngát
trời
xanh.
And
my
soul
is
as
green
as
the
endless
sky.
Tàu
băng
băng
qua
rừng
già
The
train
races
through
the
deep
forest
Tàu
đi
đi
qua
biển
cả
The
train
goes
on
and
on,
passing
through
the
ocean
Tàu
đi
đi
qua
đồng
lúa
The
train
goes
on
and
on,
passing
through
rice
paddies
Ngày
xưa,
ngày
xưa
ta
nhớ
I
remember
in
the
past,
long
ago
Tàu
đi
qua
những
đêm
dài
The
train
passed
through
long
nights
Về
khuya
ta
hay
đòi
quà
Every
night
I
would
ask
for
a
gift
Mẹ
mua
cho
ta
bánh
ú
My
mother
bought
me
sticky
rice
cakes
Ngoài
xa
trăng
lên
đầu
núi
The
moon
rises
over
the
mountains
in
the
distance
Mẹ
vui
với
miếng
trầu
tươi
My
mother
is
happy
with
her
fresh
betel
leaf
Tàu
ơi,
tàu
ơi,
ta
nhớ.
Oh
train,
oh
train,
I
miss
you.
Ngày
xưa
trên
những
con
tàu
In
the
past,
on
those
trains
Về
quê
thăm
ngoại
ngày
Xuân
I
would
visit
my
grandmother
in
the
countryside
in
the
spring
Mẹ
may
cho
ta
áo
mới
My
mother
would
sew
me
a
new
shirt
Còn
thêm
bánh
pháo
đỏ
tươi
And
add
a
bright
red
firecracker
Tàu
ơi
nhớ
chăng
ngày
vui.
Oh
train,
do
you
remember
those
happy
days?
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
back
to
my
homeland
Ta
đã
qua
làng
xưa
em
đó
I
have
passed
through
your
old
village
Ta
đã
qua
dòng
sông
thương
nhớ
I
have
passed
through
the
river
of
memories
Thấy
không
em
quán
lá
bên
đường
You
can
see
the
small
café
by
the
road
Gốc
đa
xưa
ra
đón
mẹ
về
The
old
banyan
tree
welcomes
my
mother
home
Buồn
thênh
thang
cơn
gió
chiều
quê.
The
evening
wind
brings
a
wave
of
sadness.
Trên
con
tàu
về
lại
quê
hương
On
the
train
back
to
my
homeland
Ta
sắp
qua
từng
con
phố
cũ
I
am
about
to
pass
through
the
old
streets
Ta
sắp
qua
tuổi
thơ
ta
đó
I
am
about
to
pass
through
my
childhood
Thấy
không
em
vẫn
dáng
mây
hồng
You
can
see
the
pink
clouds
Áo
em
xanh
giữa
nắng
hoa
vàng
Your
blue
shirt
amidst
the
yellow
flowers
Buồn
bay
theo
những
chuyến
tàu
vui
Sadness
follows
the
happy
train
rides
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.