Vu Hoang - Về Lại Quê Xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vu Hoang - Về Lại Quê Xưa




Về Lại Quê Xưa
Back to My Hometown
Trên con tàu về lại quê hương
On the train back to my homeland
Ta đã qua đồi lau trắng xóa
I have passed through hills of white reeds
Ta đã qua rừng cây xanh
I have passed through forests of green leaves
Thấy không em nương lúa chiêm vàng
You can see the golden rice fields
Mái tranh xưa rủ bóng tre làng
The old thatched roof casting a shadow on the village's bamboo
Đàn em vui tiếng trống trường tan.
The children are happy with the sound of the school bell ringing.
Trên con tàu về lại quê hương
On the train back to my homeland
Ta đã qua cầu xưa đổ nát
I have passed through old crumbling bridges
Ta đã qua dòng sông xanh mát
I have passed through cool, blue rivers
Thấy không em vẫn tiếng vui đùa
You can still hear the laughter
Vẫn nghe thơm hương lúa đầu mùa
You can still smell the fragrance of the first rice harvest
hồn ta xanh ngát trời xanh.
And my soul is as green as the endless sky.
Tàu băng băng qua rừng già
The train races through the deep forest
Tàu đi đi qua biển cả
The train goes on and on, passing through the ocean
Tàu đi đi qua đồng lúa
The train goes on and on, passing through rice paddies
Ngày xưa, ngày xưa ta nhớ
I remember in the past, long ago
Tàu đi qua những đêm dài
The train passed through long nights
Về khuya ta hay đòi quà
Every night I would ask for a gift
Mẹ mua cho ta bánh ú
My mother bought me sticky rice cakes
Ngoài xa trăng lên đầu núi
The moon rises over the mountains in the distance
Mẹ vui với miếng trầu tươi
My mother is happy with her fresh betel leaf
Tàu ơi, tàu ơi, ta nhớ.
Oh train, oh train, I miss you.
Ngày xưa trên những con tàu
In the past, on those trains
Về quê thăm ngoại ngày Xuân
I would visit my grandmother in the countryside in the spring
Mẹ may cho ta áo mới
My mother would sew me a new shirt
Còn thêm bánh pháo đỏ tươi
And add a bright red firecracker
Tàu ơi nhớ chăng ngày vui.
Oh train, do you remember those happy days?
Trên con tàu về lại quê hương
On the train back to my homeland
Ta đã qua làng xưa em đó
I have passed through your old village
Ta đã qua dòng sông thương nhớ
I have passed through the river of memories
Thấy không em quán bên đường
You can see the small café by the road
Gốc đa xưa ra đón mẹ về
The old banyan tree welcomes my mother home
Buồn thênh thang cơn gió chiều quê.
The evening wind brings a wave of sadness.
Trên con tàu về lại quê hương
On the train back to my homeland
Ta sắp qua từng con phố
I am about to pass through the old streets
Ta sắp qua tuổi thơ ta đó
I am about to pass through my childhood
Thấy không em vẫn dáng mây hồng
You can see the pink clouds
Áo em xanh giữa nắng hoa vàng
Your blue shirt amidst the yellow flowers
Buồn bay theo những chuyến tàu vui
Sadness follows the happy train rides






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.