Vũ Khanh - Anh biết em đi chẳng trở về - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vũ Khanh - Anh biết em đi chẳng trở về




Anh biết em đi chẳng trở về
I Know You're Leaving and Won't Return
Anh biết em đi chẳng trở về
I know you're leaving and won't return
Dặm ngàn liễu khuất với sương che
Miles of willows obscured by mist and fern
Em đừng quay lại nhìn anh nữa
Don't look back at me anymore, my dear
Anh biết em đi chẳng trở về
I know you're leaving and won't return
Không phải anh, chẳng tại em
It's not because of me, nor your own despair
Hoa thu tàn tạ, rụng bên thềm
Autumn flowers wither, falling everywhere
Ân tình sớm nở, chiều phai úa
Love bloomed early, faded in the late air
Không phải anh, chẳng tại em
It's not because of me, nor your own despair
Bên gốc thông xưa, mình lỡ ghi
Beneath the old pine, we etched our plight
Tình ta âu yếm lúc đam
Our love so tender, burning ever so bright
Thôi đành xóa lời thề trăng nước
Now we must erase the moonlit, watery vow
Bên gốc thông xưa, mình lỡ ghi
Beneath the old pine, we etched our plight
Em nhớ nhung chi, giọt hương huyền
Why yearn for the scent, the mystical hue?
Đàn xưa đã lỗi khúc duyên
The old lute's melody, our love's adieu
trời không đượm tình âu yếm
Heaven's threads lack tenderness, a love so true
Em nhớ nhung chi, giọt hương huyền
Why yearn for the scent, the mystical hue?
Bể cạn sao mờ, núi cũng tan
Seas dry up, stars dim, mountains decay
Tình kia sao giữ được muôn vàn
How can love endure, come what may?
Em đừng giận tình phai úa
Don't resent love's fading disarray
Bể cạn sao mờ, núi cũng tan
Seas dry up, stars dim, mountains decay
Anh biết em đi chẳng trở về
I know you're leaving and won't return
Dặm ngàn liễu khuất với sương che
Miles of willows obscured by mist and fern
Em đừng quay lại nhìn anh nữa
Don't look back at me anymore, my dear
Anh biết em đi chẳng trở về
I know you're leaving and won't return
Em đừng quay lại nhìn anh nữa
Don't look back at me anymore, my dear
Anh biết em đi chẳng trở về
I know you're leaving and won't return





Writer(s): Anh Bang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.