Paroles et traduction Vũ Khanh - Tình Phụ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện
tình
mười
mấy
năm
qua
A
love
story
spanning
over
a
decade,
Nay
bỗng
xót
xa
những
khi
sầu
dâng
Now
brings
only
heartache,
sorrow
rising.
Còn
đâu
ngày
quen
biết
nhau
Where
are
the
days
we
first
met?
Đã
yêu
em
rồi
yêu
cả
cuộc
đời
I
loved
you,
and
with
you,
my
whole
life.
Khi
em
đã
phụ
lòng
anh
You
betrayed
my
love,
Nỡ
phụ
lòng
anh
đau
thương
em
để
lại
Heartlessly
betrayed
me,
leaving
me
in
pain.
Xót
xa
vô
vàn
chỉ
là
bội
ước
những
lời
hẹn
thề
Immense
heartache,
only
broken
promises
and
vows
remain,
Mà
lòng
tái
tê
Leaving
my
heart
numb.
Thôi
nhé
em
còn
hận
tình
này
Goodbye,
my
love,
I
still
resent
this
love,
Bao
nhiêu
đắng
cay
hãy
cố
quên
đi
All
the
bitterness,
try
to
forget
it.
Đem
chôn
vùi
vào
ngày
thật
buồn
Bury
it
in
the
saddest
of
days,
Cho
anh
cô
đơn
mãi
mãi
mà
thôi
Leaving
me
in
eternal
solitude.
Thôi
nhé
em
người
nào
phụ
tình
Goodbye,
my
love,
the
one
who
betrayed,
Lòng
buồn
một
mình
day
dứt
mãi
không
thôi
A
lonely
heart,
forever
tormented.
Khi
phụ
lòng
thì
ngờ
tình
người
When
you
betray,
you
underestimate
love's
power,
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Carrying
the
pain
of
our
farewell.
Chuyện
mình
tàn
vơi
năm
qua
Our
story
faded
over
the
years,
Mang
thêm
xót
xa
mỗi
khi
lệ
rơi
Bringing
more
heartache
with
every
tear.
Sầu
dâng
ngày
tháng
đớn
đau
Sorrow
fills
the
days
and
months
of
pain,
Trách
ai
phụ
mình
trách
ai
bạc
tình
Who
is
to
blame
for
this
betrayal,
for
this
infidelity?
Cho
em
vẫn
phụ
lòng
anh
You
still
betrayed
my
love,
Vẫn
phụ
lòng
anh
cho
anh
vạn
sầu
Still
betrayed
me,
leaving
me
with
endless
sorrow.
Đắng
cay
tình
đầu
The
bitterness
of
first
love,
Còn
lại
màu
trắng
xoá
mờ
cuộc
tình
Leaving
only
a
blank
canvas,
our
love
erased.
Đời
còn
dở
dang
Life
remains
incomplete.
Thôi
nhé
em
còn
hận
tình
này
Goodbye,
my
love,
I
still
resent
this
love,
Bao
nhiêu
đắng
cay
hãy
cố
quên
đi
All
the
bitterness,
try
to
forget
it.
Đem
chôn
vùi
vào
ngày
thật
buồn
Bury
it
in
the
saddest
of
days,
Cho
anh
cô
đơn
mãi
mãi
mà
thôi
Leaving
me
in
eternal
solitude.
Thôi
nhé
em
người
nào
phụ
tình
Goodbye,
my
love,
the
one
who
betrayed,
Lòng
buồn
một
mình
day
dứt
mãi
không
thôi
A
lonely
heart,
forever
tormented.
Khi
phụ
lòng
thì
ngờ
tình
người
When
you
betray,
you
underestimate
love's
power,
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Carrying
the
pain
of
our
farewell.
Chuyện
tình
mười
mấy
năm
qua
A
love
story
spanning
over
a
decade,
Nay
bỗng
xót
xa
những
khi
sầu
dâng
Now
brings
only
heartache,
sorrow
rising.
Còn
đâu
ngày
quen
biết
nhau
Where
are
the
days
we
first
met?
Đã
yêu
em
rồi
yêu
cả
cuộc
đời
I
loved
you,
and
with
you,
my
whole
life.
Khi
em
đã
phụ
lòng
anh
You
betrayed
my
love,
Nỡ
phụ
lòng
anh
đau
thương
em
để
lại
Heartlessly
betrayed
me,
leaving
me
in
pain.
Xót
xa
vô
vàn
chỉ
là
bội
ước
những
lời
hẹn
thề
Immense
heartache,
only
broken
promises
and
vows
remain,
Mà
lòng
tái
tê
Leaving
my
heart
numb.
Thôi
nhé
em
còn
hận
tình
này
Goodbye,
my
love,
I
still
resent
this
love,
Bao
nhiêu
đắng
cay
hãy
cố
quên
đi
All
the
bitterness,
try
to
forget
it.
Đem
chôn
vùi
vào
ngày
thật
buồn
Bury
it
in
the
saddest
of
days,
Cho
anh
cô
đơn
mãi
mãi
mà
thôi
Leaving
me
in
eternal
solitude.
Thôi
nhé
em
người
nào
phụ
tình
Goodbye,
my
love,
the
one
who
betrayed,
Lòng
buồn
một
mình
day
dứt
mãi
không
thôi
A
lonely
heart,
forever
tormented.
Khi
phụ
lòng
thì
ngờ
tình
người
When
you
betray,
you
underestimate
love's
power,
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Carrying
the
pain
of
our
farewell.
Thôi
nhé
em
người
nào
phụ
tình
Goodbye,
my
love,
the
one
who
betrayed,
Lòng
buồn
một
mình
day
dứt
mãi
không
thôi
A
lonely
heart,
forever
tormented.
Khi
phụ
lòng
thì
ngờ
tình
người
When
you
betray,
you
underestimate
love's
power,
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Carrying
the
pain
of
our
farewell.
Thôi
nhé
em
người
nào
phụ
tình
Goodbye,
my
love,
the
one
who
betrayed,
Lòng
buồn
một
mình
day
dứt
mãi
không
thôi
A
lonely
heart,
forever
tormented.
Khi
phụ
lòng
thì
ngờ
tình
người
When
you
betray,
you
underestimate
love's
power,
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Carrying
the
pain
of
our
farewell.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phuong Vu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.