Vy Oanh - Diep Khuc Mua Xuan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vy Oanh - Diep Khuc Mua Xuan




Diep Khuc Mua Xuan
Spring Song
Nă'ng chiê'u lung linh muôn hoa va'ng
The sun shines brightly, flowers bloom
Chơ' tia nă'ng vê' trong a'nh mu'a sang
Rays of light dance in the soft rain
Gio' mãi mơn man trên đôi môi hô'ng
The wind whispers gently on my lips
Ngươ'i em yêu ti'm vê' trong cuộc sô'ng
My love, come find me in this life
Bươ'm vẫn tung tăng bay la đa' mặc trơ'i mây buô'n nhẹ trôi thiê't tha
Butterflies flutter and soar, ignoring the clouds that drift sadly
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
My eyes gaze dreamily into the distance
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
I wait for spring to bring me joy
Rư'ng xuân ơi xin la'm gio' heo may
Oh, forest of spring, let me be the gentle breeze
để chim muôn bay vê' vơ'i muôn cây
That carries birds to the trees
Tiên xuân ơi xin dệt mô'i yêu thương
Oh, fairy of spring, weave a tapestry of love
Tư' bao nhiêu năm ti'nh sâu muôn hươ'ng
From the depths of our hearts, from years of our devotion
Na'y gio' hãy cuô'n tư'ng la' rơi va' nă'ng hãy chiê'u ma'u thă'm tươi
Let the petals fall and the sun shine brightly
Cu'ng những tiê'ng ha't nhẹ nha'ng dâng chơi vơi ru hô'n ta say trong tiê'ng cươ'i
Like our soft melodies, floating through the air, making our hearts dance
La' la la la la la'...
La la la la la...
Nă'ng chiê'u lung linh muôn hoa va'ng chơ' tia nă'ng vê' trong a'nh mu'a sang
The sun shines brightly, flowers bloom, rays of light dance in the soft rain
Gio' mãi mơn man trên đôi môi hô'ng ngươ'i em yêu ti'm vê' trong cuộc sô'ng
The wind whispers gently on my lips, my love, come find me in this life
Bươ'm vẫn tung tăng bay la đa' mặc trơ'i mây buô'n nhẹ trôi thiê't tha
Butterflies flutter and soar, ignoring the clouds that drift sadly
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
My eyes gaze dreamily into the distance
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
I wait for spring to bring me joy
Rư'ng xuân ơi xin lặng gio' heo may để chim muôn bay vê' vơ'i muôn cây
Oh, forest of spring, let the gentle breeze carry birds to the trees
Tiên xuân ơi xin diệt mô'i yêu thương
Oh, fairy of spring, weave a tapestry of love
Tư' bao nhiêu năm ti'nh sâu muôn hươ'ng
From the depths of our hearts, from years of our devotion
Na'y gio' hãy cuô'n tư'ng la' rơi va' nă'ng hãy chiê'u ma'u thă'm tươi
Let the petals fall and the sun shine brightly
Cu'ng những tiê'ng ha't nhẹ nha'ng dâng chơi vơi ru hô'n ta say trong tiê'ng cươ'i
Like our soft melodies, floating through the air, making our hearts dance
La la la la la...
La la la la la...
Bươ'm vẫn tung tăng bay la đa'
Butterflies flutter and soar
Mặc trơ'i mây buô'n nhẹ trôi thiê't tha
Ignoring the clouds that drift sadly
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
My eyes gaze dreamily into the distance
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
I wait for spring to bring me joy
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
My eyes gaze dreamily into the distance
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
I wait for spring to bring me joy
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
My eyes gaze dreamily into the distance
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui.
I wait for spring to bring me joy.
End
End





Writer(s): Dungquoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.