Vy Oanh - Ấm Áp - traduction des paroles en allemand

Ấm Áp - Vy Oanhtraduction en allemand




Ấm Áp
Wärme
Một hôm anh sang bên em
Eines Tages kamst du zu mir,
Trời trong veo cầm theo đoá hoa hồng
Der Himmel war klar, du brachtest eine Rose mit.
Em đợi chờ lắng nghe lời anh nói
Ich wartete und lauschte deinen Worten.
Bầy chim im ngưng tiếng hót
Die Vögel verstummten,
Lặng thinh nghe chuyện hai đứa chúng mình
Hörten still unserer Geschichte zu.
Anh ngại ngùng khẽ trao lời yêu đầu
Schüchtern hast du mir deine ersten Liebesworte geflüstert.
Thấy anh cười nhìn em làm cho em nói chẳng nên lời
Dein Lächeln zu sehen, als du mich ansahst, ließ mich verstummen.
Với khung trời mộng mắt môi nồng hơi ấm
Mit dem verträumten Himmel, den leidenschaftlichen Augen und Lippen, voller Wärme.
Nếu như người yêu hãy tặng cho em con tim nồng cháy
Wenn du mich liebst, schenke mir dein brennendes Herz.
Nếu như người hiểu em nhớ thật chân tình
Wenn du mich verstehst, sei aufrichtig.
Thời gian mang đi tuổi đời mộng
Die Zeit nimmt die träumerischen Jahre,
Nhưng ta biết lòng người đang yêu
Aber wir wissen, dass unsere Herzen lieben.
Tiếng chim ngoài hiên thánh thót
Das Zwitschern der Vögel draußen ist so klar,
Yêu anh sao thiết tha
Ich liebe dich so sehr.
Ai yêu em sao không đến ngay bên em?
Wer mich liebt, warum kommt er nicht sofort zu mir?
Về đây với vòng tay ấm áp
Komm her mit deinen warmen Armen.
Nhớ anh bao ngày em mong chờ
Ich vermisse dich und warte seit vielen Tagen.
Một hôm anh sang bên em
Eines Tages kamst du zu mir,
Trời trong veo cầm theo đoá hoa hồng
Der Himmel war klar, du brachtest eine Rose mit.
Em đợi chờ lắng nghe lời anh nói
Ich wartete und lauschte deinen Worten.
Bầy chim im ngưng tiếng hót
Die Vögel verstummten,
Lặng thinh nghe chuyện hai đứa chúng mình
Hörten still unserer Geschichte zu.
Anh ngại ngùng khẽ trao lời yêu đầu
Schüchtern hast du mir deine ersten Liebesworte geflüstert.
Thấy anh cười nhìn em làm cho em nói chẳng nên lời
Dein Lächeln zu sehen, als du mich ansahst, ließ mich verstummen.
Với khung trời mộng mắt môi nồng hơi ấm
Mit dem verträumten Himmel, den leidenschaftlichen Augen und Lippen, voller Wärme.
Nếu như người yêu hãy tặng cho em con tim nồng cháy
Wenn du mich liebst, schenke mir dein brennendes Herz.
Nếu như người hiểu em nhớ thật chân tình
Wenn du mich verstehst, sei aufrichtig.
Thời gian mang đi tuổi đời mộng
Die Zeit nimmt die träumerischen Jahre,
Nhưng ta biết lòng người đang yêu
Aber wir wissen, dass unsere Herzen lieben.
Tiếng chim ngoài hiên thánh thót
Das Zwitschern der Vögel draußen ist so klar,
Yêu anh sao thiết tha
Ich liebe dich so sehr.
Ai yêu em sao không đến ngay bên em?
Wer mich liebt, warum kommt er nicht sofort zu mir?
Về đây với vòng tay ấm áp
Komm her mit deinen warmen Armen.
Nhớ anh bao ngày em mong chờ
Ich vermisse dich und warte seit vielen Tagen.
Thời gian mang đi tuổi đời mộng
Die Zeit nimmt die träumerischen Jahre,
Nhưng ta biết lòng người đang yêu
Aber wir wissen, dass unsere Herzen lieben.
Tiếng chim ngoài hiên thánh thót
Das Zwitschern der Vögel draußen ist so klar,
Yêu anh sao thiết tha
Ich liebe dich so sehr.
Ai yêu em sao không đến ngay bên em?
Wer mich liebt, warum kommt er nicht sofort zu mir?
Về đây với vòng tay ấm áp
Komm her mit deinen warmen Armen.
Nhớ anh bao ngày em mong chờ
Ich vermisse dich und warte seit vielen Tagen.
Thời gian mang đi tuổi đời mộng
Die Zeit nimmt die träumerischen Jahre,
Nhưng ta biết lòng người đang yêu
Aber wir wissen, dass unsere Herzen lieben.
Tiếng chim ngoài hiên thánh thót
Das Zwitschern der Vögel draußen ist so klar,
Yêu anh sao thiết tha
Ich liebe dich so sehr.
Ai yêu em sao không đến ngay bên em?
Wer mich liebt, warum kommt er nicht sofort zu mir?
Về đây với vòng tay ấm áp
Komm her mit deinen warmen Armen.
Nhớ anh bao ngày em mong chờ
Ich vermisse dich und warte seit vielen Tagen.





Writer(s): Khuyet Danh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.