Paroles et traduction Vylet Pony - 37.6486° N, 122.4296° W (SEABOUND)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
37.6486° N, 122.4296° W (SEABOUND)
37.6486° N, 122.4296° W (В ОТКРЫТОМ МОРЕ)
Just
off
of
El
Camino,
on
the
corner
of
Ponderosa
Прямо
у
Эль
Камино,
на
углу
Пондерозы
I
had
my
first
kiss,
it
felt
fake
Был
наш
первый
поцелуй,
он
казался
ненастоящим,
But
I
had
to
make
the
most
of
it
Но
я
должен
был
выжать
из
него
максимум.
Sipping
milk
tea
with
my
friends
Потягивая
молочный
чай
с
друзьями,
Austin
looked
at
me
and
said
Остин
посмотрел
на
меня
и
сказал:
"Ain′t
this
shit?"
"Вот
же
дерьмо,
а?"
And
I
said
"sure",
but
it
was
pretty
good
И
я
ответил
"конечно",
но
на
самом
деле
было
довольно
неплохо.
We
passed
by
it
on
the
way
to
my
graduation
day
Мы
проезжали
мимо
по
пути
на
мой
выпускной.
You
didn't
have
to
come,
but
you
did
anyway
Тебе
не
нужно
было
приезжать,
но
ты
все
равно
приехала.
Oh,
we
wrote
stories
in
my
parents′
living
room
О,
мы
писали
истории
в
гостиной
моих
родителей,
On
my
grandma's
old
piano
На
старом
пианино
моей
бабушки
And
the
Takamine
guitar
you
always
brought
И
гитаре
Takamine,
которую
ты
всегда
приносила.
I
really
wish
that
I
had
brought
you
Мне
очень
жаль,
что
я
не
сводил
тебя
To
that
corner
where
I
won
my
first
crane
prize
На
тот
угол,
где
я
выиграл
свой
первый
приз
в
автомате
с
игрушками,
And
where
I
made
most
of
my
friends,
most
of
my
friends
И
где
я
познакомился
с
большинством
моих
друзей,
большинством
моих
друзей.
The
corner
I
was
passing
Угол,
мимо
которого
я
проезжал
Now
ten
years
ago,
in
that
car
Десять
лет
назад,
в
той
машине,
Where
I
had
hoped
that
I
could
kill
myself
Где
я
надеялся,
что
смогу
покончить
с
собой.
But
it's
alright
Но
все
в
порядке,
It′s
alright
Все
в
порядке,
It′s
alright
Все
в
порядке,
′Cause
my
heart
was
Потому
что
мое
сердце
было
A
Ponderosa
seed
Семенем
пондерозы,
Ponderosa
seed
Семенем
пондерозы,
And
we
were
seabound
И
мы
стремились
к
морю,
We
were
seabound
Мы
стремились
к
морю.
8:27,
June
22nd,
Summer
of
'12
8:27,
22
июня,
лето
2012.
We
made
a
decision
that
would
surely
put
us
through
hell
Мы
приняли
решение,
которое
наверняка
отправило
бы
нас
в
ад.
Yeah,
it
seemed
so
simple,
yeah,
it
seemed
like
nothing
at
all
Да,
это
казалось
таким
простым,
да,
это
казалось
таким
незначительным,
But
embracing
this
fantasy
was
our
past
lives′
curtain
call
Но
принятие
этой
фантазии
стало
занавесом
для
наших
прошлых
жизней.
It
started
with
the
mare
in
the
moon,
and
the
wedding
too
Все
началось
с
кобылы
на
луне
и
свадьбы
тоже.
It
wasn't
just
a
phase,
just
a
doorway
to
a
another
view,
oh
woah
Это
была
не
просто
фаза,
а
дверь
в
другой
мир,
о-о.
It
was
the
dragon
in
the
mirror
and
the
dream
that
he
had
fought
Это
был
дракон
в
зеркале
и
сон,
с
которым
он
сражался,
That
revealed
a
better
life
we
could
nurture
Который
открыл
нам
лучшую
жизнь,
которую
мы
могли
бы
взрастить,
No
matter
what
Несмотря
ни
на
что,
No
matter
what
Несмотря
ни
на
что,
No
matter
what
Несмотря
ни
на
что.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zelda Trixie Lulamoon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.