Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FUMARE UN PO'
EIN BISSCHEN RAUCHEN
Ho
sguardi
su
di
me
Ich
habe
Blicke
auf
mir
Non
ho
dove
stare
se
non
su
di
lei
Ich
habe
keinen
Ort,
wo
ich
sein
kann,
außer
bei
ihr
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
non
esitare
se
non
su
di
lei
eh
Nicht
zu
zögern,
außer
bei
ihr,
eh
Perché
è
il
mio
ossigeno
Weil
sie
mein
Sauerstoff
ist
Con
lei
sono
sincero
Mit
ihr
bin
ich
ehrlich
Quando
vuole
dice
no
Wenn
sie
will,
sagt
sie
nein
Il
sopracciglio
alzato
Die
Augenbraue
hochgezogen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
vedere
il
sole
e
di
guardarlo
un
po'
Die
Sonne
zu
sehen
und
sie
ein
bisschen
zu
betrachten
Ho
l'attitudine
Ich
habe
die
Veranlagung
Di
non
risentirne
se
mi
bruciano
Es
nicht
zu
bereuen,
wenn
sie
mich
verbrennen
Le
parole
mi
stimano
Die
Worte
schätzen
mich
Ho
le
vene
che
vibrano
Meine
Venen
vibrieren
Ho
le
mani
che
fremono
Meine
Hände
zittern
Per
averti
ancora
sul
mio
letto
Um
dich
wieder
auf
meinem
Bett
zu
haben
È
come
se
il
corpo
mi
dicesse
che
non
posso
più
resistere
Es
ist,
als
ob
mein
Körper
mir
sagt,
dass
ich
nicht
mehr
widerstehen
kann
E
non
voglio
più
resistere
di
certo
Und
ich
will
sicher
nicht
mehr
widerstehen
Ora
non
me
la
sento
Jetzt
fühle
ich
mich
nicht
danach
Sento
ghirigori
che
attraversano
il
mio
petto
se
mi
tocchi
scivolando
Ich
fühle
Schnörkel,
die
meine
Brust
durchziehen,
wenn
du
mich
berührst,
gleitend
Con
le
dita
fino
al
mento
se
mi
suoni
percuotendo
Mit
deinen
Fingern
bis
zum
Kinn,
wenn
du
mich
spielst,
schlagend
Le
mie
corde
come
un
plettro
Meine
Saiten
wie
ein
Plektrum
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
No
non
ho
voglia
di
Nein,
ich
habe
keine
Lust
auf
Niente
sto
lunedì
Nichts
diesen
Montag
Sto
a
prendere
il
sole
Ich
liege
in
der
Sonne
Come
una
queen
de
Paris
Wie
eine
Queen
de
Paris
L'hai
capito
chi
è
arrivato
qui
Du
hast
verstanden,
wer
hier
angekommen
ist
Chi?
Quello
che
non
ha
limiti
Wer?
Der,
der
keine
Grenzen
kennt
Si,
mica
ti
basta
se
mi
imiti
Ja,
es
reicht
dir
nicht,
wenn
du
mich
imitierst
Se
non
è
nel
sangue
non
ti
puoi
sentire
un
po'
così
Wenn
es
nicht
im
Blut
liegt,
kannst
du
dich
nicht
ein
bisschen
so
fühlen
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po'
così
oh
si
oh
si
Ein
bisschen
so,
oh
ja,
oh
ja
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po
così
Ein
bisschen
so
Chi
se
la
balla
lì
Wer
tanzt
da
Lì
un
po'
così
Da,
ein
bisschen
so
Un
po
così
Ein
bisschen
so
Un
po
così
oh
si
oh
si
Ein
bisschen
so,
oh
ja,
oh
ja
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Ho
l'abitudine
Ich
habe
die
Gewohnheit
Di
restare
solo
e
poi
fumare
un
po'
Allein
zu
bleiben
und
dann
ein
bisschen
zu
rauchen
Il
sopracciglio
alzato
Die
Augenbraue
hochgezogen
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po'
così
oh
si
oh
si
Ein
bisschen
so,
oh
ja,
oh
ja
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po
così
Ein
bisschen
so
Chi
se
la
balla
lì
Wer
tanzt
da
Lì
un
po'
così
Da,
ein
bisschen
so
Un
po
così
Ein
bisschen
so
Un
po
così
oh
si
oh
si
Ein
bisschen
so,
oh
ja,
oh
ja
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Un
po'
così
Ein
bisschen
so
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Ganau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.