Václav NOID Bárta - Jedinej krok - traduction des paroles en allemand

Jedinej krok - Václav NOID Bártatraduction en allemand




Jedinej krok
Der einzige Schritt
Možná že jsem blíž stál
Vielleicht stand ich näher
Nebo vítr líp hrál
Oder der Wind spielte besser
Nebo ze stromů sem dolehnul zpěv ptáků
Oder vom Baum her schwang der Vogelsang herunter
Možná že jen kejklíř, byl s píšťalou nejblíž
Vielleicht nur der Gaukler war der Flöte nächster Klang
Nebo z podvěží vznáší se zpěv do mraků
Oder vom Turmfuß steigt Gesang in Wolken auf
A stoupá
Und steigt
Nad mořem lidí, aut na křídlech lásky se vznáším
Über dem Menschenmeer, Autos schweb ich auf Liebesflügeln
Nad Prahou jak argonaut jen a Baron Prášil
Über Prag wie Argonaut, nur ich und Baron Münchhaus
Tak proč se pod věží srocuje průvod plaček
Warum dann sammelt sich am Turm ein Trauerprunk
A strojek orloje vyzvání umíráček
Und das Uhrwerk läutet nun die Sterbeglock'
Nemůžu dál
Ich kann nicht fort
Dost možná, že se mi to jenom zdálo
Vielleicht hab ich das alles nur geträumt
A že jsem jenom empatickej???
Und ich bin nur empathisch???
Co se tu vznáší
Was hier schwebt
A možná že stačí jen docela málo
Und vielleicht braucht es nur ganz wenig Kraft
A se rozprostřu nad božím světem jak sám bůh
Und ich breite mich über Gottes Welt aus wie Gott selbst
S nehranou vášní načechrám si křídla
Mit ungespielter Glut fächern meine Schwingen
A letím nad známou krajinou
Ich flieg über die bekannte Flur
Nad mořem lidí, aut na křídlech lásky se vznáším
Über dem Menschenmeer, Autos schweb ich auf Liebesflügeln
Nad Prahou jak argonaut jen a Baron Prášil
Über Prag wie Argonaut, nur ich und Baron Münchhaus
Tak proč se pod věží srocuje průvod plaček
Warum dann sammelt sich am Turm ein Trauerprunk
A strojek orloje vyzvání umíráček
Und das Uhrwerk läutet nun die Sterbeglock'
Nemůžu dál
Ich kann nicht fort
Dost možná, že se mi to jenom zdálo
Vielleicht hab ich das alles nur geträumt
A že jsem jenom empatickej???
Und ich bin nur empathisch???
Co se tu vznáší
Was hier schwebt
A možná že stačí jen docela málo
Und vielleicht braucht es nur ganz wenig Kraft
A se rozprostřu nad božím světem jak sám bůh
Und ich breite mich über Gottes Welt aus wie Gott selbst
S nehranou vášní načechrám si křídla
Mit ungespielter Glut fächern meine Schwingen
A letím nad známou krajinou
Ich flieg über die bekannte Flur
Nad známou krajinou
Über die bekannte Flur
Nad známou krajinou
Über die bekannte Flur
(Nad známou krajinou)
(Über die bekannte Flur)





Writer(s): vaclav noid barta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.