Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dostaveníčko
Das Stelldichein
Já
před
palácem
ve
tmě
budu
stát
Ich
werde
im
Dunkeln
vor
dem
Palast
stehen
A
čekat,
až
pan
kníže
půjde
spát
Und
warten,
bis
der
Fürst
schlafen
geht
Půjde
spát
(až
půjde
spát)
Schlafen
geht
(bis
er
schlafen
geht)
Pak
píseň
jeho
dceři
zazpívám
Dann
werde
ich
seiner
Tochter
ein
Lied
singen
Sto
lir
já
za
tu
píseň
dostat
mám
Hundert
Lire
soll
ich
für
dieses
Lied
bekommen
Dostat
mám
Bekommen
soll
ich
Ty
liry
dá
mi
jeden
mocný
pán
Diese
Lire
gibt
mir
ein
mächtiger
Herr
Co
má
s
tou
kráskou
úmysl
a
plán
Der
mit
dieser
Schönen
eine
Absicht
und
einen
Plan
hat
Mám
roztoužit
ji
písní
dojemnou
Ich
soll
sie
mit
einem
rührenden
Lied
sehnsüchtig
machen
A
oni
pak
se
spolu
obejmou,
obejmou
Und
sie
werden
sich
dann
umarmen,
umarmen
Já
tentokráte
vzpouru
udělám
Ich
werde
diesmal
aufbegehren
Že
zazpívám
a
půjdu
za
ní
sám,
půjdu
sám
Dass
ich
singen
und
selbst
zu
ihr
gehen
werde,
selbst
gehen
werde
Nic
nepozná
a
bude
o
mne
stát
Sie
wird
nichts
erkennen
und
wird
mich
mögen
Když
vezmu
tomu
pánu
jeho
šat,
panský
šat
Wenn
ich
diesem
Herrn
sein
Gewand
nehme,
sein
Herrengewand
Já
dám
jí
lásky
víc
a
větší
žár
Ich
werde
ihr
mehr
Liebe
und
größere
Glut
geben
Jsem
krásnější
než
pán
a
ne
tak
stár
Ich
bin
schöner
als
der
Herr
und
nicht
so
alt
Ať
setnou
pak
mne
zbraní
železnou
Mögen
sie
mich
dann
mit
eiserner
Waffe
köpfen
Už
mi
noc
lásky
nikdy
nevezmou,
nevezmou
Die
Liebesnacht
werden
sie
mir
nie
mehr
nehmen,
nie
mehr
nehmen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduard Krecmar, Populaire Populaire, Vaclav Hybs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.