Václav Neckář - Dostaveníčko - traduction des paroles en allemand

Dostaveníčko - Václav Neckářtraduction en allemand




Dostaveníčko
Das Stelldichein
před palácem ve tmě budu stát
Ich werde im Dunkeln vor dem Palast stehen
A čekat, pan kníže půjde spát
Und warten, bis der Fürst schlafen geht
Půjde spát (až půjde spát)
Schlafen geht (bis er schlafen geht)
Pak píseň jeho dceři zazpívám
Dann werde ich seiner Tochter ein Lied singen
Sto lir za tu píseň dostat mám
Hundert Lire soll ich für dieses Lied bekommen
Dostat mám
Bekommen soll ich
Ty liry mi jeden mocný pán
Diese Lire gibt mir ein mächtiger Herr
Co s tou kráskou úmysl a plán
Der mit dieser Schönen eine Absicht und einen Plan hat
Mám roztoužit ji písní dojemnou
Ich soll sie mit einem rührenden Lied sehnsüchtig machen
A oni pak se spolu obejmou, obejmou
Und sie werden sich dann umarmen, umarmen
tentokráte vzpouru udělám
Ich werde diesmal aufbegehren
Že zazpívám a půjdu za sám, půjdu sám
Dass ich singen und selbst zu ihr gehen werde, selbst gehen werde
Nic nepozná a bude o mne stát
Sie wird nichts erkennen und wird mich mögen
Když vezmu tomu pánu jeho šat, panský šat
Wenn ich diesem Herrn sein Gewand nehme, sein Herrengewand
dám lásky víc a větší žár
Ich werde ihr mehr Liebe und größere Glut geben
Jsem krásnější než pán a ne tak stár
Ich bin schöner als der Herr und nicht so alt
setnou pak mne zbraní železnou
Mögen sie mich dann mit eiserner Waffe köpfen
mi noc lásky nikdy nevezmou, nevezmou
Die Liebesnacht werden sie mir nie mehr nehmen, nie mehr nehmen





Writer(s): Eduard Krecmar, Populaire Populaire, Vaclav Hybs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.