Paroles et traduction Václav Neckář - Dítě Snů
V
podkroví,
kde
bydlíš
На
чердаке,
где
ты
живешь
Nebesům
jsi
blíž
Ты
ближе
к
небесам
Pohladí
tě
bázeň
básní
Страх
перед
поэзией
ласкает
тебя
V
kterých
máš
svou
skrýš
В
котором
у
тебя
есть
свое
укрытие
Z
obrazů
prach
padá
С
картин
падает
пыль
Milost
hudby
vrhá
stín
Изящество
музыки
отбрасывает
тень
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твоих
коленях,
у
тебя
на
виду
Na
tvou
mysl
jako
mrak
В
твоих
мыслях,
как
облако
Dítě
snů,
jsem
vagabund,
co
zná
tvých
snů
druhou
tvář
Дитя
мечты,
я
бродяга,
который
знает
другую
сторону
твоих
грез.
Znám
U
Zoufalství
bar
a
spávám
v
něm
Я
знаю
бар
рядом
с
отчаянием
и
сплю
в
нем
A
stále
vrážím
do
chodců,
když
hlídám
sluneční
zář
И
я
продолжаю
врезаться
в
пешеходов,
когда
смотрю
на
солнечный
свет
Jsem
sám
rozpačitý
nad
pláčem
žen
Мне
самому
стыдно
за
плач
женщин
Ráno
tvé
je
samet,
noci
tvé
jsou
mech
Твое
утро
- бархат,
твои
ночи
- мох.
Klid
a
mír
ti
pouze
ruší
tichý
a
něžný
dech
Тишина
и
покой
беспокоят
вас
только
тихим
и
нежным
дыханием
Pozor
dej,
strach
vteřin
z
očí
času
vrhá
stín
Берегись,
страх
перед
секундами
в
глазах
времени
отбрасывает
тень.
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твоих
коленях,
у
тебя
на
виду
Na
tvou
mysl
jako
mrak
В
твоих
мыслях,
как
облако
Ja
znám
rána
v
ulicích
mých
očí
ospalých
Я
узнаю
утро
на
улицах
своими
сонными
глазами.
A
znám
tu
beznadějnou
pouť
půlnoční
И
я
знаю
это
безнадежное
полуночное
паломничество
A
znám
pár
chlápků
v
čepicích
И
я
знаю
нескольких
парней
в
шляпах.
Z
úst
jim
táhne
líh
Изо
рта
у
них
тянет
алкоголем
Když
skrývají
před
dětmi
dárky
vánoční
Когда
они
прячут
рождественские
подарки
от
детей
V
podkroví,
kde
bydlíš,
za
oknem
je
mříž
На
чердаке,
где
вы
живете,
за
окном
есть
решетка
Pod
tebou
je
spousta
věcí,
o
nichž
se
nic
nedovíš
Под
тобой
скрывается
много
такого,
о
чем
ты
ничего
не
знаешь
Gramofon
ti
vzlyká
Твой
проигрыватель
рыдает
Tóny
hudby
vrhaj
stín
Ноты
музыки
отбрасывают
тень
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твоих
коленях,
у
тебя
на
виду
Na
tvou
mysl
jako
mrak
В
твоих
мыслях,
как
облако
Dej
mi
pouhé
znamení
Дай
мне
только
знак
Že
smím
navštívit
tvůj
svět
Чтобы
я
мог
посетить
ваш
мир
A
já
jej
s
tebou
na
chvíli
vyměním
И
я
обменяюсь
им
с
тобой
на
некоторое
время
A
sám
v
ten
moment
zkamením
И
я
побью
себя
камнями
в
этот
момент
A
počkám,
až
vrátíš
se
zpět
И
я
буду
ждать,
когда
ты
вернешься
Pak
svou
unavenou
hlavu
položím
Затем
я
опустил
свою
усталую
голову
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твоих
коленях,
у
тебя
на
виду
Na
tvou
mysl
jako
mrak
В
твоих
мыслях,
как
облако
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Otakar Petrina, Zdenek Rytir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.