Paroles et traduction Václav Neckář - Kateřina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kvůli
tobě
půjdu
pouští
Ради
тебя
я
пойду
в
пустыню,
S
fatou
morganou
si
hrát,
С
миражом
буду
играть,
S
mušketou
se
skryju
v
houští
С
мушкетом
спрячусь
в
чаще,
Já
své
soky
nemám
rád.
Я
своих
соперников
не
люблю.
Vezmu
luk
a
šíp
i
kopí
Возьму
лук
и
стрелы,
и
копье,
Ať
se
začnou
bát,
Пусть
начнут
бояться,
Má
lásko,
tak
mi
ruku
dej,
Любимая
моя,
дай
мне
руку,
Láskou
začal
jsem
plát.
Любовью
я
начал
платить.
Kateřino,
Kateřino,
ty
jsi
víno
Катерина,
Катерина,
ты
вино,
Co
mi
bere
dech,
Которое
захватывает
мой
дух,
Kateřino,
ty
jsi
duha,
žádná
druhá
Катерина,
ты
- радуга,
никакая
другая
Nemůže
mě
okouzlit.
Не
может
меня
очаровать.
Modrý
nebe
vedle
tebe
Синее
небо
рядом
с
тобой
Prosadit
se
nedovede
Не
может
себя
показать,
Chci
tě
mít,
vrať
mi
tedy
klid.
Хочу
тебя,
верни
мне
покой.
Kateřino,
říkám
přímo,
Катерина,
говорю
прямо,
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
Что
это
вино
я
хотел
бы
пить
вечно.
A
tak
dny
i
noci
pádí
И
так
дни
и
ночи
мчатся,
Jako
když
se
splaší
vůz,
Словно
сорвавшаяся
с
места
повозка,
Nechal
jsem
ti
sny
i
mládí
Я
оставил
тебе
свои
мечты
и
молодость,
Tak
mě
ušetř
muk
a
hrůz.
Так
избавь
меня
от
мук
и
ужасов.
Nemoc
latentní
a
stálou
působí
ten
šíp
Скрытая
и
постоянная
боль
от
этой
стрелы,
Má
lásko,
tak
mi
ruku
dej,
Любимая,
дай
мне
руку,
Ať
se
cítím
zas
líp.
Чтобы
я
снова
почувствовал
себя
лучше.
Kateřino,
Kateřino,
ty
jsi
víno
Катерина,
Катерина,
ты
вино,
Co
mi
bere
dech,
Которое
захватывает
мой
дух,
Kateřino,
ty
jsi
duha,
žádná
druhá
Катерина,
ты
- радуга,
никакая
другая
Nemůže
mě
okouzlit.
Не
может
меня
очаровать.
Modrý
nebe
vedle
tebe
Синее
небо
рядом
с
тобой
Prosadit
se
nedovede,
Не
может
себя
показать,
Chci
tě
mít,
vrať
mi
tedy
klid.
Хочу
тебя,
верни
мне
покой.
Kateřino,
říkám
přímo,
Катерина,
говорю
прямо,
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
Что
это
вино
я
хотел
бы
пить
вечно.
Kateřino,
říkám
přímo,
Катерина,
говорю
прямо,
že
to
víno
věčně
chtěl
bych
pít.
Что
это
вино
я
хотел
бы
пить
вечно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jindrich Brabec, Jiri Appelt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.