Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdo
ví,
kde
odpočívá
Nautilus
Wer
weiß,
wo
die
Nautilus
ruht
Kdo
ví,
kde
skončil
svoji
dlouhou
pouť
Wer
weiß,
wo
sie
ihre
lange
Reise
beendete
Kdo
ví,
kde
naposled
se
potopil
Wer
weiß,
wo
sie
zum
letzten
Mal
untertauchte
A
nikdy
víckrát
už
nevyplul
Und
nie
wieder
auftauchte
Mäelström
jej
hýčká
ve
svém
náručí
Der
Mäelström
wiegt
sie
in
seinen
Armen
A
v
něm
hlavu
plnou
zázraků
Und
in
ihm
einen
Kopf
voller
Wunder
Kapitán
Nemo,
když
mi
poručí
Kapitän
Nemo,
wenn
er
mir
befiehlt
Já
vidím
do
lidí
jak
do
vraků
Ich
sehe
in
die
Menschen
wie
in
Wracks
Vidím
na
tisíc
vzácných
pokladů
Ich
sehe
tausend
wertvolle
Schätze
Které
jen
stěží
někdo
vyloví
Die
kaum
jemand
bergen
wird
Leží
tam
v
troskách
stranou
pohledů
Sie
liegen
dort
in
Trümmern,
abseits
der
Blicke
Na
místech,
o
kterých
se
nikdo
nedoví
An
Orten,
von
denen
niemand
erfahren
wird
V
hloubkách,
kde
může
plout
jen
Nautilus
In
Tiefen,
wo
nur
die
Nautilus
fahren
kann
20
000
mil
pod
mořem
myšlení
20.000
Meilen
unter
dem
Meer
des
Denkens
V
troskách
vašich
duší
a
na
dně
slz,
In
den
Trümmern
eurer
Seelen
und
am
Grund
der
Tränen,
Je
poklad,
který
těžko
někdo
docení
Liegt
ein
Schatz,
den
kaum
jemand
zu
schätzen
weiß
Na
den
tak
vypůjčit
si
Nautilus
Für
einen
Tag
die
Nautilus
ausleihen
Stačím
je
všechny
ještě
zachránit
Ich
schaffe
es,
sie
alle
noch
zu
retten
A
očistit
je
od
chaluh
a
od
medúz
Und
sie
von
Algen
und
Quallen
zu
reinigen
A
od
chobotnic
a
nánosy
bahna
z
nich
odstranit
Und
von
Kraken
und
Schlammablagerungen
zu
befreien
A
vzíti
tu
truhlu
stříbrem
kovanou
Und
diese
silberbeschlagene
Truhe
nehmen
A
víko
klíčkem
písní
odemknout
Und
den
Deckel
mit
dem
Schlüssel
der
Lieder
öffnen
Rozdávat
lásku
uvnitř
schovanou
až
do
dna
Die
darin
verborgene
Liebe
verteilen,
bis
zum
Grund
A
potom
zas
dále
plout
Und
dann
weitersegeln
Projít
se
Atlantidou
křížem
kráž
Atlantis
kreuz
und
quer
durchstreifen
A
vyrvat
času
všechno,
všechno,
co
nám
zatajil
Und
der
Zeit
alles
entreißen,
was
sie
uns
verheimlicht
hat
Najít
staré
mapy,
bez
nichž
se
nevyznáš
Alte
Karten
finden,
ohne
die
du
dich
nicht
auskennst
Tam
v
krajinách
svého
mozku
a
na
chodbách
žil
Dort
in
den
Landschaften
deines
Gehirns
und
in
den
Gängen
deiner
Adern
A
tak
jak
Nemo
řídil
Nautilus
Und
so
wie
Nemo
die
Nautilus
steuerte
Špatné
a
zlé
pohřbít
ve
vlnách
Schlechtes
und
Böses
in
den
Wellen
begraben
Namířit
příď
do
kýlu
hrůz
a
nechat
mořský
proud
Den
Bug
auf
den
Kiel
des
Schreckens
richten
und
die
Meeresströmung
Aby
je
navždy
splách
Sie
für
immer
wegspülen
lassen
A
vzít
z
nich
jen
věci
lidem
potřebné
Und
nur
die
Dinge
daraus
nehmen,
die
den
Menschen
nützlich
sind
Jen
soudek
s
dobrým
vínem
hloubavým
Nur
ein
Fässchen
mit
gutem,
tiefgründigem
Wein
Jen
smích
pro
malé
děti
nezbedné
Nur
Lachen
für
kleine,
ungezogene
Kinder
Pro
které
to
vlastně
všechno
tady
vyprávím
Für
die
ich
das
alles
hier
eigentlich
erzähle
Stačí
jen
znovu
najít
Nautilus
Man
muss
nur
die
Nautilus
wiederfinden
A
přístav,
který
opět
opustí
Und
den
Hafen,
den
sie
wieder
verlassen
wird
Tajuplný
ostrov
leží
v
každém
z
nás
Die
geheimnisvolle
Insel
liegt
in
jedem
von
uns
A
pan
Jules
Verne
mi
to
jistojistě
odpustí
Und
Herr
Jules
Verne
wird
mir
das
sicherlich
verzeihen
On
ví,
kde
odpočívá
Nautilus.
Er
weiß,
wo
die
Nautilus
ruht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Otakar Petrina, Zdenek Rytir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.