Paroles et traduction Václav Neckář - Neusínej
Den
pozvolna
končí
День
медленно
подходит
к
концу,
Slunci
zbývá
malý
skok
Солнцу
остался
всего
лишь
маленький
прыжок,
I
píseň,
co
má
mnoho
slok
И
у
песни,
в
которой
так
много
куплетов,
Má
poslední
notu
a
víc
už
nic
Осталась
последняя
нота,
и
больше
ничего.
Tak
přehlušit
to
ticho
Заглушить
бы
эту
тишину,
Co
tu
zní
pod
oknem
tvým
Что
звучит
под
твоим
окном,
Kde
se
chystáš
k
spánku
Где
ты
готовишься
ко
сну,
Prosím,
spleť
své
sny
do
copánků
Прошу,
заплети
свои
сны
в
косички,
A
já
se
po
nich
vyšplhám
И
я
по
ним
поднимусь,
K
tobě
do
pokoje
К
тебе
в
комнату.
A
nebo
jako
v
pohádkách
А
может
быть,
как
в
сказках,
Poruč
vlaštovkám
Прикажу
ласточкам,
Ať
na
křídlech
mě
vynesou
Чтобы
на
крыльях
меня
подняли,
Lehkého
jak
dech
Легкого,
как
дыхание,
A
nebo
mám
jít
po
střechách?
А
может,
мне
по
крышам
идти?
Tak
pojď
ven,
je
to
hřích
být
sám
Так
выходи,
это
же
грех
— быть
одному,
Přijď,
snad
tuto
krásnou
chvíli
neprospíš
Приди,
не
проспи
это
прекрасное
мгновение,
Přijď,
nebo
se
učekám.
Приди,
а
то
я
буду
ждать.
Tak
stále
bdím
s
prosbou
nevinnou
Вот
так
я
и
стою
с
невинной
просьбой,
Jako
stín
ti
šeptám
větu
jedinou
Как
тень,
шепчу
тебе
одну
лишь
фразу:
Neusínej,
ještě
neusínej.
Не
спи,
ещё
не
спи.
Kolikátou
noc
tady
postávám
Которую
ночь
я
здесь
стою,
Vždyť
pouze
jedno
přání
mám
Ведь
у
меня
лишь
одно
желание,
Neusínej,
ještě
neusínej
Не
спи,
ещё
не
спи.
Jenom
nebuď
líná
Только
не
ленись,
Já
jenom
znám
Я
ведь
знаю,
Jak
slovům
noc
hlavy
stíná,
jsi-li
sám
Как
ночь
словам
головы
рубит,
когда
ты
один,
Jen
jsi-li
sám.
Когда
ты
один.
Neusínej,
ještě
neusínej
Не
спи,
ещё
не
спи,
Neusínej,
ještě
neusínej.
Не
спи,
ещё
не
спи.
Dnes
každý
strom
a
každý
keř
Сегодня
каждое
дерево
и
каждый
куст
Tu
ševelí
a
tomu
věř
Шепчут,
и
ты
поверь,
Neusínej,
ještě
neusínej.
Не
спи,
ещё
не
спи.
Jako
solný
sloup
tu
stojím
dál
Как
соляной
столб,
я
стою
здесь
всё
так
же,
Doufat
jsem
nepřestal
Не
переставая
надеяться,
Neusínej,
ještě
neusínej.
Не
спи,
ещё
не
спи.
Lásko
má,
jenom
nebuď
líná
Любимая,
только
не
ленись,
Já
jen
znám,
jak
slovům
noc
hlavy
stíná
Я
ведь
знаю,
как
ночь
словам
головы
рубит,
Jsi-li
sám,
jenom
jsi-li
sám
Когда
ты
одна,
когда
ты
одна.
Neusínej,
ještě
neusínej.
Не
спи,
ещё
не
спи.
Neusínej,
ještě
neusínej.
Не
спи,
ещё
не
спи.
Zhasla
jsi
a
já
si
uvědomil,
že
se
nedočkám
Ты
погасила
свет,
и
я
понял,
что
не
дождусь,
Asi
to
byl
omyl,
čekat
pod
okny
se
už
dnes
nenosí
Наверное,
это
была
ошибка
— ждать
под
окнами,
это
уже
не
в
моде,
To
jen
básníci
se
tím
ještě
honosí
Только
поэты
этим
всё
ещё
кичатся,
Nejspíš
jen
tak,
ze
setrvačnosti
Скорее
всего,
просто
по
привычке,
A
kvůli
rýmu
И
ради
рифмы.
Tak
půjdu
raději
domů
Так
что
я,
пожалуй,
пойду
домой,
Abych
tu
snad
náhodou
nechytil
rý...
mu.
Чтобы
ненароком
не
простудиться...
э-э-э...
рифмой.
Abych
nenastydnul.
Чтобы
не
простудиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.