Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podej Mi Ruku A Projdem Václavák
Reich Mir Deine Hand Und Wir Spazieren Über Den Wenzelsplatz
Auta
různých
značek,
pozor
dej,
vyletí
ptáček
Autos
verschiedener
Marken,
gib
Acht,
ein
Vöglein
fliegt
auf
Ještě
jedno
foto
a
pak
adieu...
Noch
ein
Foto
und
dann
Adieu...
Zaplatíš
svou
útratu,
čas
příjezdů,
čas
návratů
Du
bezahlst
deine
Zeche,
Zeit
der
Ankünfte,
Zeit
der
Rückkehr
Neděle
večer,
brzy
osmá
odbije.
Sonntagabend,
bald
schlägt
es
acht.
Jen
málokdo
spěchá
i
když
mírně
mží
Nur
wenige
eilen,
auch
wenn
es
leicht
nieselt
Ožily
vchody
pasáží
Die
Eingänge
der
Passagen
sind
belebt
Dnes
nekřičí
tu
kameloti,
tak
jestli
nejsi
vážně
proti
Heute
schreien
hier
keine
Marktschreier,
also
wenn
du
wirklich
nichts
dagegen
hast
Podej
mi
ruku
a
projdem
Václavák.
Reich
mir
deine
Hand
und
wir
spazieren
über
den
Wenzelsplatz.
Už
září
stovky
oken,
v
jemné
vůni
dívčích
loken
Schon
leuchten
hunderte
Fenster,
im
zarten
Duft
der
Mädchenlocken
Nebreč
a
pojď
do
známých
míst
Weine
nicht
und
komm
zu
den
bekannten
Orten
Kolik
vlastně
je
ti?
Jsme
velcí,
věčně
děti
Wie
alt
bist
du
eigentlich?
Wir
sind
erwachsen,
ewig
Kinder
O
čem
ty
a
já
si
v
očích
můžem
číst?
Was
können
wir,
du
und
ich,
in
unseren
Augen
lesen?
Jen
málokdo
spěchá
i
když
mírně
mží
Nur
wenige
eilen,
auch
wenn
es
leicht
nieselt
Ožily
vchody
pasáží
Die
Eingänge
der
Passagen
sind
belebt
Dnes
nekřičí
tu
kameloti,
tak
jestli
nejsi
vážně
proti
Heute
schreien
hier
keine
Marktschreier,
also
wenn
du
wirklich
nichts
dagegen
hast
Podej
mi
ruku
a
projdem
Václavák.
Reich
mir
deine
Hand
und
wir
spazieren
über
den
Wenzelsplatz.
Václav
jede
na
svém
koni,
lípy
voní
jako
vloni
Wenzel
reitet
auf
seinem
Pferd,
die
Linden
duften
wie
im
Vorjahr
Nekonečný
vesmír
je
náhle
blíž...
Das
unendliche
Universum
ist
plötzlich
näher...
V
obleku
či
v
dlouhém
svetru
zástup
lidí
kráčí
k
metru
Im
Anzug
oder
im
langen
Pullover,
eine
Menschenmenge
geht
zur
Metro
I
naše
kroky
míří
na
Zlatý
kříž
Auch
unsere
Schritte
führen
zum
Goldenen
Kreuz
Jen
málokdo
spěchá
i
když
mírně
mží
Nur
wenige
eilen,
auch
wenn
es
leicht
nieselt
Ožily
vchody
pasáží
Die
Eingänge
der
Passagen
sind
belebt
Dnes
nekřičí
tu
kameloti,
tak
jestli
nejsi
vážně
proti
Heute
schreien
hier
keine
Marktschreier,
also
wenn
du
wirklich
nichts
dagegen
hast
Podej
mi
ruku
a
projdem
Václavák.
Reich
mir
deine
Hand
und
wir
spazieren
über
den
Wenzelsplatz.
Pozdravíme
známé,
možná
zmrzlinu
si
dáme
Wir
grüßen
Bekannte,
vielleicht
essen
wir
ein
Eis
Veliký
kornout
té,
co
já
mám
rád
Eine
große
Waffel
von
der
Sorte,
die
ich
mag
Slyším
slova
proroka:
Z
pět
do
divadla
Rokoka
Ich
höre
die
Worte
des
Propheten:
Um
fünf
ins
Theater
Rokoko
Jednou
se
vrátím
zpívat
a
hrát
Einmal
werde
ich
zurückkehren,
um
zu
singen
und
zu
spielen
Já
znám
slzy
smutných
i
krásných
dní
Ich
kenne
die
Tränen
trauriger
und
schöner
Tage
Zkraťme
tu
chvíli
loučení
Verkürzen
wir
diesen
Moment
des
Abschieds
Však
doma
aspoň
na
vteřinu,
až
se
schoulíš
pod
peřinu
Aber
zu
Hause,
wenigstens
für
eine
Sekunde,
wenn
du
dich
unter
die
Decke
kuschelst
Vzpomeň
si
na
mne
a
náš
Václavák
Erinnere
dich
an
mich
und
unseren
Wenzelsplatz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Neckar, Michael Prostejovsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.