Václav Neckář - Ruce - traduction des paroles en allemand

Ruce - Václav Neckářtraduction en allemand




Ruce
Hände
Víš, ty čáry v dlaních vyryl nám snad osud sám
Weißt du, diese Linien in den Händen hat uns wohl das Schicksal selbst eingraviert
Proč a kam vcházíš, kde se nedočkáš
Warum und wohin du gehst, wo du vergeblich wartest
Jdou čáry temný na mapách osudů
Dunkle Linien ziehen auf den Karten der Schicksale
Jdou čáry světlý v rovnoběžkách
Helle Linien ziehen in Parallelen
Víš,jsou čáryv kterých se moc nevyznám
Weißt du, es gibt Linien, in denen ich mich nicht gut auskenne
Na nebi kreslí ptáci svůj monogram
Am Himmel zeichnen Vögel ihr Monogramm
Kde jsi byl pozdě, kam jsi přišel dřív než
Wo du zu spät warst, wohin du früher kamst als ich
Kde věčně bloudíš, v mimoběžkách
Wo du ewig umherirrst, auf verschlungenen Pfaden
Podívej,jak tvý roky plujou
Schau, wie deine Jahre dahinfließen
Dál týdnům tvý dny uskakujou
Weiter weichen deine Tage den Wochen aus
Hledáš svůj klid ve věčných proměnách
Du suchst deine Ruhe in ewigen Veränderungen
Čáry let čas v tvý ruce zkříží
Die Linien der Jahre wird die Zeit in deiner Hand kreuzen
Nakreslí ti tvář co zhlíží
Sie wird dir ein Gesicht zeichnen, das schon Ausschau hält
Z příběhů z nadějí ve hvězdách
Aus Geschichten, aus Hoffnungen in den Sternen
Chceš svět sestavit a žít!
Du willst die Welt zusammensetzen und leben!
Ty čáry řeknou kdo je kdo a kde se vzal
Diese Linien sagen, wer wer ist und woher er kam
Jak žil, co chce anebo za co stál
Wie er lebte, was er will oder wofür er stand
Kdo voní dřevem, kdo jen vítr v rukou
Wer nach Holz duftet, wer nur Wind in den Händen hat
Kdo prázdnou postel odestýlá.
Wer ein leeres Bett aufdeckt.
Vidím jak jdeš svým světem dlouho
Ich sehe, wie du lange durch deine Welt gehst
Jak svý dny nastavuješ touhou
Wie du deine Tage der Sehnsucht hinhältst
Podobáš se teď ptákům ve větvích
Du ähnelst jetzt den Vögeln in den Zweigen
Když přeletí břeh vlastní slávy
Wenn sie das Ufer des eigenen Ruhms überfliegen
Slétnou na zem,cítí dech trávy
Landen sie auf der Erde, spüren den Hauch des Grases
Ty uchován jako kámen
Du, bewahrt wie ein Stein
Jak paměť dnů, jak kniha knih, chceš žít!
Wie das Gedächtnis der Tage, wie das Buch der Bücher, willst du leben!
Víš ty čáry v dlaních vyryl nám snad osud sám
Weißt du, diese Linien in den Händen hat uns wohl das Schicksal selbst eingraviert
Můžeš si žít jak chceš, rád potkám
Du kannst leben, wie du willst, ich treffe dich gern
Tak postav dům, v zahradách zasaď strom
Also bau ein Haus, pflanze einen Baum in den Gärten
Někdo si přijde v tvých dlaních číst
Jemand wird kommen, um in deinen Händen zu lesen





Writer(s): Otakar Petrina, Ladislav Kantor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.