Paroles et traduction Václav Neckář - Tak Co Dál?
Tak Co Dál?
Так что же дальше?
V
ošumělém
sáčku
В
помятом
пакетике
Drobí
housku
ptáčkům
Крошит
птичкам
булочку.
Nízko
kloní
hlavu
Низко
клонит
голову,
V
písku
hledá
slávu
В
песке
ищет
славу
он
Oči
ze
vzpomínek
В
глазах
- воспоминания,
V
prstech
času
mlýnek
В
пальцах
- мельница
времени.
Chodí
všemi
parky
Он
бродит
по
всем
паркам,
Vděčný
za
oharky
cigaret
Благодарен
за
окурки
сигарет.
Najednou
mu
spousta
čase
zbývá
Вдруг
у
него
появляется
уйма
времени,
Kolikrát
si
to
tak
v
duchu
přál
Сколько
раз
он
об
этом
мечтал!
Bez
lásky
čas
ale
neubývá
Но
без
любви
время
не
уменьшается,
Život
běží
jaksi
opodál
Жизнь
идет
как
бы
стороной.
Včera
jako
zítra
Вчера
как
завтра,
Stejně
prázdná
jitra
Такие
же
пустые
утра,
Stejné
slunce
září
То
же
солнце
светит.
Čím
jsi
vinno
stáří
В
чем
ты
виновата,
старость
Děláš
z
nás
jen
smetí
Ты
делаешь
из
нас
лишь
мусор,
Kmety
z
malých
dětí
Стариков
из
маленьких
детей.
Jak
nicotné
tečky
Как
ничтожные
точки,
Vklouznou
do
tvé
léčky
Мы
проваливаемся
в
твою
ловушку.
Není
cesty
zpátky
Нет
пути
назад.
Člověk
splácí
splátky
Человек
выплачивает
взносы,
Stářím
hnědé
fotky
Старые
коричневые
фотографии
-
Velké
maringotky
Большие
кибитки.
On
je
v
ní
Он
в
одной
из
них.
Kráčí
jen
co
noha
nohu
míjí
Идет,
едва
переставляя
ноги,
Nechvátá,
vždyť
nemá
ani
kam
Не
спешит,
ведь
ему
некуда
идти.
Přesto
ani
den
čas
nepromíjí
И
все
же
время
не
прощает
ни
дня,
Vteřina
je
víc
než
drahokam
Мгновение
дороже
драгоценного
камня.
Dlaní
hladí
stěnu
Ладонью
гладит
стену,
Měl
děti
a
ženu
У
него
были
дети
и
жена.
V
myšlenkách
je
hýčká
В
мыслях
- радость,
Pod
našedlá
víčka
Под
седыми
бровями
Syn
si
staví
vilu
Сын
строит
виллу,
Co
mu
vrátí
sílu
Что
вернет
ему
силы,
Kterou
míval
kdysi
Которые
были
у
него
когда-то.
Pak
by
vzpomněli
si
Тогда
бы
они
вспомнили,
Jen
bez
vkladní
knížky
Только
без
сберкнижки,
S
osmi
svými
křížky
С
его
восемью
крестами,
Snídá
někde
v
bistru
Он
завтракает
где-то
в
бистро,
Z
pláten
starých
mistrů
С
полотен
старых
мастеров
Tu
tvář
znám
Смотрит
знакомое
лицо.
Kdo
ho
odsoudil
žít
sám
své
stáří
Кто
осудил
его
прожить
свою
старость
в
одиночестве?
Proč
mu
ruku
nikdo
nepodal
Почему
никто
не
протянул
ему
руку?
Čte
jen
strach
všem
Он
читает
только
страх
Kolemjdoucím
z
tváří
На
лицах
прохожих.
Nezestárnout,
co
bych
za
to
dal
Не
стареть
бы,
что
бы
я
за
это
отдал!
Nyní
žijem
snadno
Сейчас
мы
живем
легко,
Pak
klesneme
na
dno
Потом
опустимся
на
дно,
Až
do
zapomění
Вплоть
до
забвения.
Kdo
na
tom
co
změní
Кто
это
изменит?
Kdo
nás
znal
Кто
нас
знал?
Někdo
sbírá
známky
Кто-то
коллекционирует
марки,
Ten
zná
staré
zámky
Тот
знает
старые
замки.
Někdo
čte
řeč
Mayů
Кто-то
читает
речи
майя,
Ten
zná
flóru
hájů
Тот
знает
флору
рощ
Pravěkých
Доисторических.
Někdo
sbírá
dýmky
Кто-то
коллекционирует
трубки,
Jiný
zlaté
prýmky
Другой
- золотые
косы.
Snob
ve
jménu
ctnosti
Сноб,
во
имя
добродетели,
Do
starožitnosti
К
антиквариату
Vzplál
jak
líh
Вспыхнул,
как
порох.
U
věcí
je
stáří
jaksi
vzácné
У
вещей
старость
считается
ценностью,
Starší
obraz
větší
sumu
stál
Старая
картина
стоит
дороже.
Od
každého
z
nás
je
nebojácné
От
каждого
из
нас
это
безрассудно,
Kdo
předmětům
větší
cenu
dal
Кто
придает
предметам
большее
значение.
Sedí
v
parku
v
hloučku
Сидит
в
парке
в
тишине,
V
rukou
po
kloboučku
В
руках
побрякивает
мелочь.
Vržou
svými
perky
Кидают
свои
перья
Staré
krásné
šperky
Старые
красивые
птицы.
Čas
tam
svál
Время
пролетело.
Tak
co
dál
Так
что
же
дальше?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenek Rytir, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.