Václav Neckář - Třetí trubadúr - traduction des paroles en allemand

Třetí trubadúr - Václav Neckářtraduction en allemand




Třetí trubadúr
Der dritte Troubadour
Šel od hradu k hradu trubadúr
Es zog von Burg zu Burg ein Troubadour
O srdce dam si žádal
Um die Herzen der Damen bat er
Pak často střídal moll i dur
Dann wechselte er oft Moll und Dur
A tklivé písně skládal
Und rührende Lieder dichtete er
Když ztichl hrad a ztichl dvůr
Als die Burg still ward und der Hof still ward
Když se měsíc koupal v Seině
Als der Mond sich in der Seine badete
Tehdy v nocích zpíval trubadúr
Damals sang in den Nächten der Troubadour
Své písně z lásky k ženě
Seine Lieder aus Liebe zur Frau
A lou, a lou, a loutna mu hrála
Und lou, a lou, und die Laute spielte ihm
Prý byl v loutně slavík zakletý
Man sagt, in der Laute war eine Nachtigall verzaubert
Šel stezkou k hradu trubadúr
Es ging den Pfad zur Burg ein Troubadour
A to byl zase jiný
Und das war wieder ein anderer
Ten všemu říkal: C'est l'amour
Der sagte zu allem: C'est l'amour
A čtyři měl syny
Und vier Söhne hatte er schon
Když ztichl hrad a ztichl dvůr
Als die Burg still ward und der Hof still ward
Když se měsíc koupal v Seině
Als der Mond sich in der Seine badete
I tenhle druhý trubadúr
Auch dieser zweite Troubadour
Šel zpívat z lásky k ženě
Ging singen aus Liebe zur Frau
A lou, a lou, a loutna mu hrála
Und lou, a lou, und die Laute spielte ihm
Prý byl v loutně slavík zakletý
Man sagt, in der Laute war eine Nachtigall verzaubert
Žil na podhradí trubadúr
Es lebte unter der Burg ein Troubadour
Ten do třetice třetí
Dieser nun der Dritte
Jó, to byl chytrý trubadúr
Ja, das war ein schlauer Troubadour
Psal písně, které letí
Er schrieb Lieder, die einschlugen
O lásce mnoho nevěděl
Von Liebe wusste er nicht viel
Potmě vikýře si pletl
Im Dunkeln verwechselte er die Dachfenster
Však bílý šátek tam, kde pěl
Doch ein weißes Tuch dort, wo er sang
Mu vždycky k nohám slétl
Fiel ihm immer zu Füßen
A lou, a lou, a loutna mu hrála
Und lou, a lou, und die Laute spielte ihm
Prý byl v loutně slavík zakletý
Man sagt, in der Laute war eine Nachtigall verzaubert
Co vyplývá, to potěší
Was daraus folgt, das erfreut
Sta hudebníků - soků
Hunderte Musiker - Rivalen
Vždyť v písničkách se soutěží
Denn in Liedern wird gewetteifert
nejmíň tisíc roků
Schon mindestens tausend Jahre lang
A lou, a lou, a loutna mu hrála
Und lou, a lou, und die Laute spielte ihm
Prý byl v loutně slavík zakletý.
Man sagt, in der Laute war eine Nachtigall verzaubert.





Writer(s): Jan Slavotinek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.