Václav Neckář - Třetí trubadúr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Václav Neckář - Třetí trubadúr




Třetí trubadúr
The Third Troubadour
Šel od hradu k hradu trubadúr
From castle to castle, a troubadour strayed,
O srdce dam si žádal
Asking for the hearts of ladies.
Pak často střídal moll i dur
He alternated between minor and major,
A tklivé písně skládal
Composing melancholy songs.
Když ztichl hrad a ztichl dvůr
When the castle grew silent, as did the courtyard,
Když se měsíc koupal v Seině
When the moon bathed in the Seine,
Tehdy v nocích zpíval trubadúr
'Twas then, in the depth of night, that the troubadour,
Své písně z lásky k ženě
Sang his love songs for a woman.
A lou, a lou, a loutna mu hrála
And lou, and lou, his lute sang with him,
Prý byl v loutně slavík zakletý
Twas said a nightingale was imprisoned in the lute.
Šel stezkou k hradu trubadúr
Another troubadour sauntered on a pathway to the castle,
A to byl zase jiný
And yet this one was different.
Ten všemu říkal: C'est l'amour
He called everything "C'est l'amour,"
A čtyři měl syny
And already had four sons.
Když ztichl hrad a ztichl dvůr
When the castle grew silent, as did the courtyard,
Když se měsíc koupal v Seině
When the moon bathed in the Seine,
I tenhle druhý trubadúr
This second troubadour too,
Šel zpívat z lásky k ženě
Went forth to sing for the love of a woman.
A lou, a lou, a loutna mu hrála
And lou, and lou, his lute sang with him,
Prý byl v loutně slavík zakletý
Twas said a nightingale was imprisoned in the lute.
Žil na podhradí trubadúr
Near the foot of the castle lived a troubadour,
Ten do třetice třetí
The third one of the trio.
Jó, to byl chytrý trubadúr
Oh, he was a clever troubadour,
Psal písně, které letí
He composed songs that soared.
O lásce mnoho nevěděl
He knew little about love,
Potmě vikýře si pletl
And often mistook dormer windows for love nests.
Však bílý šátek tam, kde pěl
Yet wherever he sang, a white kerchief
Mu vždycky k nohám slétl
Would always flutter down to his feet.
A lou, a lou, a loutna mu hrála
And lou, and lou, his lute sang with him,
Prý byl v loutně slavík zakletý
Twas said a nightingale was imprisoned in the lute.
Co vyplývá, to potěší
It is heartening to realize,
Sta hudebníků - soků
That a hundred troubadours and rivals
Vždyť v písničkách se soutěží
Have competed in songs,
nejmíň tisíc roků
For at least a thousand years.
A lou, a lou, a loutna mu hrála
And lou, and lou, their lutes sang with them,
Prý byl v loutně slavík zakletý.
Twas said a nightingale was imprisoned in each.





Writer(s): Jan Slavotinek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.