Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vstávej,
sluníčko
stoupá
Steh
auf,
die
Sonne
steigt
A
svádí
do
kopce
lézt
Und
verführt
dazu,
den
Hügel
zu
erklimmen
Vstávej
a
nebuď
hloupá
Steh
auf
und
sei
nicht
dumm
Pojď,
půjdem
za
záda
měst
Komm,
wir
gehen
hinter
die
Städte
Pojď
bez
pudru
a
haldy
příčesů
Komm
ohne
Puder
und
einen
Haufen
Haarteile
A
zalezeme
někam
do
lesů
Und
wir
verkriechen
uns
irgendwo
in
die
Wälder
Znáš
jen
z
dávnověku
trávu,
písek
Du
kennst
nur
aus
Urzeiten
Gras,
Sand
Řeku,
hory,
doly,
stráň
Den
Fluss,
Berge,
Täler,
den
Hang
Znáš
jen
z
dávnověku
Du
kennst
nur
aus
Urzeiten
Trávu,
písek
řeku
Gras,
Sand,
den
Fluss
Tak
už
holka
vstaň
Also,
Mädchen,
steh
schon
auf
Vstávej,
den
už
se
půlí
Steh
auf,
der
Tag
ist
schon
halb
vorbei
Mrak
číhá
tam
za
rohem
Eine
Wolke
lauert
dort
um
die
Ecke
Vstávej,
přiměj
se
vůlí
Steh
auf,
zwing
dich
mit
Willenskraft
Vem
džínsy
a
rychle
jdem
Nimm
die
Jeans
und
schnell
gehen
wir
Tam
do
domu,
co
postavěly
sny
Dorthin
ins
Haus,
das
Träume
gebaut
haben
A
kde
je
sotva
číslo
popisní
Und
wo
es
kaum
eine
Hausnummer
gibt
Lůžko
z
fůry
sena,
z
bílý
skály
stěna
Ein
Bett
aus
einem
Haufen
Heu,
eine
Wand
aus
weißem
Fels
Okna
z
kamenů
Fenster
aus
Steinen
Lůžko
z
fůry
sena
Ein
Bett
aus
einem
Haufen
Heu
Z
bílý
skály
stěna
Eine
Wand
aus
weißem
Fels
Tam
tě
zaženu
Dorthin
werde
ich
dich
treiben
Vstávej,
venku
se
stmívá
Steh
auf,
draußen
wird
es
dunkel
Den
říká:
jdu
pryč,
good-bye
Der
Tag
sagt:
Ich
geh
weg,
good-bye
Úpím
a
děvče
snívá
Ich
stöhne
und
das
Mädchen
träumt
A
žádá
k
snídani
čaj
Und
verlangt
zum
Frühstück
Tee
Než
přestane
se
rozespale
třást
Bevor
sie
aufhört,
schlaftrunken
zu
zittern
Je
půlnoc
nebo
aspoň
jedenáct
Ist
es
Mitternacht
oder
mindestens
elf
Ptám
se
dálky,
zda-li
údolí
se
halí
Ich
frage
die
Ferne,
ob
sich
das
Tal
hüllt
Pláštěm
vodních
par
In
einen
Mantel
aus
Wasserdampf
Ptám
se
dálky,
zda-li
Ich
frage
die
Ferne,
ob
Údolí
se
halí
Sich
das
Tal
hüllt
Když
nám
zbyl
jen
bar
Wenn
uns
nur
die
Bar
geblieben
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bohuslav Ondrácek, Eduard Krečmar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.