Paroles et traduction Václav Neckář - Ze Soboty Na Neděli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ze Soboty Na Neděli
С субботы на воскресенье
Znám
kout,
tam
je
louka
a
na
louce
tůň
Знаю
место,
там
луг,
а
на
лугу
заводь,
A
stáj,
odkud
kouká
a
řehtá
se
kůň
И
конюшня,
откуда
выглядывает
и
ржёт
конь.
A
sůva
tam
houká
a
hedvábnou
tmou
А
сова
там
ухает,
и
в
шелковистой
тьме
Ta
louka
si
brouká
tu
mou
Луг
этот
напевает
мелодию
мою.
V
hrstích
mám
koltů
pár
В
руках
у
меня
пара
кольтов,
Ze
tmy
smrt
na
mne
zuby
cení
Из
тьмы
смерть
на
меня
скалится,
Banditi
nocí
jdou
krást
Бандиты
ночью
идут
красть,
Taky
snad
račte
znát
Ты
тоже,
наверное,
знаешь
Tyhle
příběhy,
vážení
Эти
истории,
дорогая,
Vám
jednou
bylo
sedmnáct
Тебе
когда-то
было
семнадцать.
Stan
mám
vedle
ranča,
kde
chodí
jak
páv
Палатка
моя
рядом
с
ранчо,
где
ходит,
как
павлин,
Můj
bůh
jménem
Anča,
co
do
ní
jsem
paf
Мой
бог
по
имени
Аня,
по
которой
я
без
ума.
Když
spím,
slyším
v
ranču
houf
Komančů
výt
Когда
сплю,
слышу,
как
в
ранчо
воет
толпа
команчей,
A
sám
jdu
se
pro
Anču
bít
И
сам
иду
за
Аней
биться.
V
hrstích
mám
koltů
pár
В
руках
у
меня
пара
кольтов,
Ze
tmy
smrt
na
mne
zuby
cení
Из
тьмы
смерть
на
меня
скалится,
Banditi
nocí
jdou
krást
Бандиты
ночью
идут
красть,
Taky
snad
račte
znát
Ты
тоже,
наверное,
знаешь
Tyhle
příběhy
vážení
Эти
истории,
дорогая,
I
vám
jednou
bylo
sedmnáct
Тебе
когда-то
было
семнадцать.
Znám
kout,
tam
je
louka
a
říčka
a
háj
Знаю
место,
там
луг,
и
речка,
и
роща,
A
písek
jak
mouka
a
rybářskej
ráj
И
песок,
как
мука,
и
рыбацкий
рай.
A
sůva
tam
houká
a
hedvábnou
tmou
А
сова
там
ухает,
и
в
шелковистой
тьме
Ta
louka
si
brouká
tu
mou
Луг
этот
напевает
мелодию
мою.
V
hrstích
mám
koltů
pár
В
руках
у
меня
пара
кольтов,
Ze
tmy
smrt
na
mne
zuby
cení
Из
тьмы
смерть
на
меня
скалится,
Banditi
nocí
jdou
krást
Бандиты
ночью
идут
красть,
Taky
snad
račte
znát
Ты
тоже,
наверное,
знаешь
Tyhle
příběhy
vážení
Эти
истории,
дорогая,
I
vám
jednou
bylo
sedmnáct
Тебе
когда-то
было
семнадцать.
I
vám
jednou
Тебе
когда-то
Bylo
sedmnáct
Было
семнадцать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivo Fischer, Mojmir Smekal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.