Václav Neckář - Šlechtici - traduction des paroles en allemand

Šlechtici - Václav Neckářtraduction en allemand




Šlechtici
Adlige
Za králů šlechtici museli přilbici vzít
Zu Zeiten der Könige mussten Adlige den Helm nehmen
A jiné šlechtice chtíce či nechtíce bít
Und andere Adlige, ob sie wollten oder nicht, schlagen
K tomu měli boží požehnání, haleluja
Dafür hatten sie Gottes Segen, Halleluja
A tím byli můj ty bože hnáni do utkání
Und damit wurden sie, mein Gott, ins Gefecht getrieben
Šlechtic by pro dámu, co růži podá mu, pad
Ein Adliger würde für eine Dame, die ihm eine Rose reicht, fallen
Pak se šli za krále, když měl král namále prát
Dann zogen sie für den König in den Kampf, wenn der König in Not war
K tomu měli boží požehnání, haleluja
Dafür hatten sie Gottes Segen, Halleluja
A tím byli, můj ty bože, hnáni do utkání
Und damit wurden sie, mein Gott, ins Gefecht getrieben
A kdyby přišel sám král
Und wenn der König selbst käme
Řeknu hochu, kroť se trochu
Würde ich sagen, Junge, mäßige dich ein wenig
Nechoď do bitvy
Geh nicht mehr in die Schlacht
Zmizely doby tvý v dál
Deine Zeiten sind in der Ferne verschwunden
Dáma i s růžemi, lhostejná může mi být
Die Dame mit ihren Rosen kann mir gleichgültig sein
Dnešnímu člověku nesluší k obleku štít
Dem heutigen Menschen passt kein Schild zum Anzug
Doby ty jsou dávno zažehnány, haleluja
Diese Zeiten sind längst gebannt, Halleluja
Nadšeně nikdo do utkání neuhání
Begeistert eilt niemand mehr ins Gefecht
Doby ty jsou dávno zažehnány, haleluja
Diese Zeiten sind längst gebannt, Halleluja
Nadšeně nikdo do utkání neuhání ...
Begeistert eilt niemand mehr ins Gefecht ...





Writer(s): Eduard Krecmar, Angelo Michajlov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.