Vegastar - le défilé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vegastar - le défilé




Vegastar - Le défilé
Вегастар - парад
Cette nuit nous voilà rassemblés.
Этой ночью мы собрались вместе.
Des abîmes nous nous sommes échappés.
Из пропасти мы вырвались.
Une génération d'écorchés.
Поколение уродов.
Lassé de se sentir étouffés
Надоело чувствовать удушье
Dans ce carnaval aux 1000 couleurs passées.
На этом карнавале с 1000 прошлыми цветами.
Refuse le sort, laisse-toi emporter.
Откажись от заклинания, позволь себе увлечься.
La poussière de nos pas t'enveloppe en secret
Пыль наших шагов тайно окутывает тебя
Livre-toi sans regrets
Предавайся без сожалений
[Refrain]
[Припев]
Tous en ligne, nous sommes des milliers à ramper.
Все онлайн, нас тысячи, чтобы ползти.
Dans le défilé.
На параде.
A nos cous les fleurs sont à jamais fanées.
На наших шеях цветы навсегда увяли.
Dans le défilé.
На параде.
L'heure de la revanche a fini par sonner.
Наконец настал час мести.
Dans le défilé.
На параде.
Dans nos yeux la flamme continue de brûler.
В наших глазах продолжает гореть пламя.
Dans le défilé.
На параде.
Tous en chœur nous chantons si fort
Все хором мы так громко поем
L'hymne de ceux qu'on croyait morts.
Гимн тем, кого мы считали погибшими.
Ensemble nous ne formons qu'un corps
Вместе мы формируем только одно тело
Un prodigieux squelette fait d'or.
Потрясающий скелет, сделанный из золота.
Rejoins le cortège, prends ma mains mon amour.
Присоединяйся к процессии, возьми меня за руку, любовь моя.
Sois ma cavalière jusqu'au lever du jour.
Будь моей наездницей до рассвета.
Que cette danse effrénée nous lie pour toujours.
Пусть этот безумный танец свяжет нас навсегда.
Oublie tes peurs et tes douleurs, rallie la marche à ton tour
Забудь о своих страхах и боли, Соберись в свою очередь.
[Refrain]
[Припев]
Je sens nos cœurs s'enflammer.
Я чувствую, как наши сердца разгораются.
Nos rêves ressusciter.
Наши мечты воскреснут.
Je sens nos cœurs s'enflammer.
Я чувствую, как наши сердца разгораются.
(Loin de nos mondes entravés)
(Вдали от наших стесненных миров)
Nos rêves ressuscités.
Наши воскресшие мечты.
(Loin de nos mondes entravés).
(Вдали от наших стесненных миров).





Writer(s): Franklin Ferrand, Fabien Garcia, Jocelyn Moze, Jerome Riera, Vincent Mercier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.