Véronique Sanson - Des x et des i grecs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Véronique Sanson - Des x et des i grecs




Des x et des i grecs
X's and Y's of the Greeks
Je suis tout ce que j'déteste
I am everything I hate,
Mes ténèbres et ma lumière
My darkness and my light,
Une cascade d'étincelles, un fruit nauséabond
A cascade of sparks, a nauseating fruit,
Terrible oiseau des îles, prisonnier des décombres
Terrible bird of the islands, a prisoner of the ruins,
Et un poison tranquille
And a tranquil poison.
C'est comme ça que je vis
This is how I live,
C'est ça que je ressens
This is how I feel,
Si souvent, si souvent
So often, so often.
Je suis tout ce que j'déteste
I am everything I hate,
Mon ombre et ma poussière
My shadow and my dust,
Un trou noir dans l'univers et des odeurs de peste
A black hole in the universe and the stench of the plague,
Choléra éternel, des X et des Y jusqu'à la fin des temps
Eternal cholera, X's and Y's until the end of time,
Des énigmes partout
Enigmas everywhere,
Si uniques et vivantes qui languissent lentement
So unique and alive, languishing slowly
Jusqu'à ce qu'on les trouve
Until they are found.
Toi qui aimais tant les parenthèses
You who loved parentheses so much,
Il faut fermer les nôtres
We must close ours,
Qu'aucun de nous ne s'y complaise
May none of us indulge in them,
On en démolira bien d'autres
We will demolish many more,
Et si les dieux te font chanter
And if the gods make you sing,
Dis-leur que t'as plus de quoi payer
Tell them that you no longer have the means to pay,
Juste un Fa dièse harmonisé
Just a harmonized F sharp,
Ils comprendront
They will understand.
Quand je pense aux mirages
When I think of mirages,
Aux sourires pour de vrai
Of smiles that are genuine,
Qu'on balaie des visages tuant ce qu'on rêvait
That we sweep from faces, killing what we dream of,
Aux espoirs qu'on arrache, aux larmes défendues
Of hopes we tear away, of tears forbidden,
Par de parfaits ignares, sans âme et sans vertu
By perfect ignoramuses, without soul or virtue,
C'est l'amour qu'on trépane
It is love that we trepan,
Et c'est l'amour qu'on tue
And it is love that we kill
Par un poison tranquille, mortel et inconnu
With a tranquil, deadly, and unknown poison.





Writer(s): Véronique Sanson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.