Paroles et traduction Véronique Sanson - Histoire sans intérêt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire sans intérêt
Story of No Interest
Je
voudrais
vous
parler
d'un
garçon,
histoire
sans
intérêt.
I'd
like
to
tell
you
about
a
boy,
a
story
of
no
interest.
C'est
juste
une
illusion,
amère
comme
du
café
It's
just
an
illusion,
bitter
like
coffee
Banale
comme
cette
chanson
sans
raison,
sans
raison,
sans
raison.
Trite
like
this
song
without
reason,
without
reason,
without
reason.
Je
voudrais
que
ça
passe
avant
que
ça
me
lasse
I'd
like
it
to
pass
before
it
tires
me
Et
je
sais
où
la
vie
nous
dépasse
And
I
know
where
life
surpasses
us,
Mais
je
le
sais
pas
par
coeur
du
tout,
du
tout,
et
vous?
But
I
don't
know
it
by
heart
at
all,
at
all,
what
about
you?
Je
voudrais
vous
parler
des
passions
qui
illuminent
nos
têtes
I'd
like
to
tell
you
about
the
passions
that
illuminate
our
heads
Et
qui
font
d'un
frisson
une
attente
de
la
fête
And
that
make
a
chill
an
expectation
of
the
party,
Banale
comme
un
lampion
sans
couleurs,
sans
odeurs,
sans
lueurs.
As
trite
as
a
colorless,
odorless,
lightless
paper
lantern.
Je
voudrais
que
ça
me
passe
avant
que
ça
me
lasse
I'd
like
it
to
pass
me
by
before
it
tires
me
Et
je
sais
où
la
vie
nous
dépasse
And
I
know
where
life
surpasses
us,
Mais
je
le
sais
pas
par
coeur
du
tout,
du
tout,
et
vous?
But
I
don't
know
it
by
heart
at
all,
at
all,
what
about
you?
Je
voudrais
vous
parler
d'un
garçon,
histoire
sans
intérêt.
I'd
like
to
tell
you
about
a
boy,
a
story
of
no
interest.
Oh,
juste
une
illusion,
amère
comme
du
café
Oh,
just
an
illusion,
bitter
like
coffee
Banale
comme
cette
chanson
sans
raison,
sans
raison,
sans
raison.
Trite
like
this
song
without
reason,
without
reason,
without
reason.
Je
voudrais
que
ça
me
passe
avant
que
ça
me
lasse
I'd
like
it
to
pass
me
by
before
it
tires
me
Et
je
sais
où
la
vie
nous
dépasse
And
I
know
where
life
surpasses
us,
Mais
je
le
sais
pas
par
coeur
du
tout,
du
tout,
et
vous?
But
I
don't
know
it
by
heart
at
all,
at
all,
what
about
you?
Mais
je
le
sais
pas
par
coeur
du
tout,
du
tout,
et
vous?
But
I
don't
know
it
by
heart
at
all,
at
all,
what
about
you?
Mais
je
le
sais
pas
par
coeur
du
tout,
du
tout,
et
vous?
But
I
don't
know
it
by
heart
at
all,
at
all,
what
about
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Véronique Sanson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.