Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Y Perds Des Plumes
Ich Verliere Federn Dabei
Dis-moi
si
tu
t'en
sors,
si
tu
existes
encore
Sag
mir,
ob
du
zurechtkommst,
ob
du
noch
existierst
Les
souvenirs,
ceux
qu'on
aime,
faut
pas
rêver,
c'est
tous
les
mêmes
Die
Erinnerungen,
die
man
liebt,
man
darf
nicht
träumen,
sie
sind
alle
gleich
Dis-moi
si
c'est
bien
d'avoir
une
femme
qu'on
aime
Sag
mir,
ob
es
gut
ist,
eine
Frau
zu
haben,
die
du
liebst
Si
tous
les
soirs
tu
sors
le
chien
pour
remonter
dans
ton
troisième
Ob
du
jeden
Abend
den
Hund
rauslässt,
um
in
deinen
dritten
Stock
zurückzugehen
Pour
moi,
tout
va
bien,
je
boude
les
dîners
trop
mondains
Mir
geht
es
gut,
ich
meide
die
allzu
mondänen
Abendessen
Chaque
fois,
j'y
vois
trop
d'amertume
Jedes
Mal
sehe
ich
dort
zu
viel
Bitterkeit
J'y
perds
la
vie,
j'y
perds
des
plumes
Ich
verliere
mein
Leben
dabei,
ich
verliere
Federn
dabei
Oh,
toi
qui
tournes,
tournes
dans
ma
tête
de
paille
Oh,
du,
der
du
dich
drehst,
drehst
in
meinem
wirren
Kopf
Dis-moi
si
tu
m'entends,
si
toi
aussi
tu
t'demandes
Sag
mir,
ob
du
mich
hörst,
ob
du
dich
auch
fragst
Où
sont
nos
rires
dans
tout
ça?
Wo
ist
unser
Lachen
in
all
dem?
Où
vont
nos
vies?
Wohin
gehen
unsere
Leben?
La
réponse
reste
vide,
Inch'Allah
Die
Antwort
bleibt
leer,
Inschallah
Dis-moi
si
tu
t'endors
parmi
tes
lauriers
d'or
Sag
mir,
ob
du
einschläfst
inmitten
deiner
goldenen
Lorbeeren
Chaque
fois
qu'tu
changes
ton
cap
de
bord
Jedes
Mal,
wenn
du
deinen
Kurs
änderst
Y'a
deux
mille
mecs
qui
pleurent
dehors
Gibt
es
zweitausend
Kerle,
die
draußen
weinen
Et
pour
moi,
c'est
toujours
bien,
j'ai
toujours
peur
de
rien
Und
mir
geht
es
immer
gut,
ich
habe
immer
vor
nichts
Angst
J'ai
pas
donné
dans
l'bas
de
lainen
faut
pas
rêver,
c'est
pas
la
peine
Ich
habe
mich
nicht
in
Häuslichkeit
geflüchtet,
man
darf
nicht
träumen,
es
hat
keinen
Zweck
Oh,
toi
qui
tournes,
tournes
dans
ma
tête
de
paille
Oh,
du,
der
du
dich
drehst,
drehst
in
meinem
wirren
Kopf
Enlève
mon
tatouage
et
laisse-moi
tourner
la
page
Entferne
mein
Tattoo
und
lass
mich
die
Seite
umblättern
Où
sont
nos
rires
dans
tout
ça?
Wo
ist
unser
Lachen
in
all
dem?
Où
vont
nos
vies?
Wohin
gehen
unsere
Leben?
La
question
reste
vide,
mais
réponds-moi
Die
Frage
bleibt
leer,
aber
antworte
mir
Où
vont
nos
mirages
dans
tout
ça?
Wohin
gehen
unsere
Illusionen
in
all
dem?
Où
sont
nos
langages?
Dis-le-moi
Wo
sind
unsere
Sprachen?
Sag
es
mir
Où
vont
nos
vies,
fatiguées,
démolies,
oubliées?
Wohin
gehen
unsere
Leben,
müde,
zerstört,
vergessen?
Dis-moi
si
tu
t'en
sors,
si
tu
existes
encore
Sag
mir,
ob
du
zurechtkommst,
ob
du
noch
existierst
Les
souvenirs,
ceux
que
j'aime,
faut
pas
rêver,
c'est
tous
les
mêmes
Die
Erinnerungen,
die
ich
liebe,
man
darf
nicht
träumen,
sie
sind
alle
gleich
Pour
moi,
tout
va
bien,
je
boude
les
dîners
trop
mondains
Mir
geht
es
gut,
ich
meide
die
allzu
mondänen
Abendessen
Mais
si
un
jour
je
t'y
voyais,
je
te
demanderais
Aber
wenn
ich
dich
eines
Tages
dort
sähe,
würde
ich
dich
fragen
Où
sont
nos
rires
dans
tout
ça?
Wo
ist
unser
Lachen
in
all
dem?
Où
vont
nos
vies?
Wohin
gehen
unsere
Leben?
La
question
reste
vide,
mais
réponds-moi
Die
Frage
bleibt
leer,
aber
antworte
mir
Où
vont
nos
mirages
dans
tout
ça?
Wohin
gehen
unsere
Illusionen
in
all
dem?
Où
sont
nos
langages?
Dis-le-moi
Wo
sind
unsere
Sprachen?
Sag
es
mir
Où
vont
nos
vies?
Wohin
gehen
unsere
Leben?
Mais
dis-le-moi,
moi
Aber
sag
es
mir,
mir
Où
sont
nos
langages
dans
tout
ça?
Wo
sind
unsere
Sprachen
in
all
dem?
Où
sont
nos
mirages?
Dis-le-moi
Wo
sind
unsere
Illusionen?
Sag
es
mir
Où
vont
nos
vies?
Wohin
gehen
unsere
Leben?
Mais
dis-le-moi,
moi
Aber
sag
es
mir,
mir
Ohh
mais
dis-le-moi
(oh
dis-le-moi)
Ohh,
aber
sag
es
mir
(oh
sag
es
mir)
Mais
dis-le-moi,
moi,
moi,
moi-oh
Aber
sag
es
mir,
mir,
mir,
mir-oh
Mais
dis-le-moi
Aber
sag
es
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Véronique Sanson, Veronique Sanson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.