Paroles et traduction Véronique Sanson - La loi des poules
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La loi des poules
The Law of the Hens
Zut,
t'as
pas
vu
la
poule
Darn,
you
didn't
see
the
hen
Je
croyais
qu'elle
était
là
I
thought
she
was
here
Je
l'ai
vue
y'a
deux
minutes
I
saw
her
two
minutes
ago
Tu
te
souviens
pas
Don't
you
remember?
On
était
même
dans
la
cabane
We
were
even
in
the
cabin.
Flûte,
v'là
qu'elle
est
plus
là
Damn,
she's
not
here
anymore.
Le
chien
qui
aboie
The
dog
is
barking
Ça
fait
du
ramdam
It's
making
a
racket.
Dans
les
sous
bois
In
the
woods,
Y'a
rien
du
tout
There's
nothing
at
all
J'ai
même
caché
ce
pauvre
loup
I
even
hid
that
poor
wolf.
Brute
qui
rôdait
partout
Beast
who
prowled
everywhere,
À
l'affût
de
tout
On
the
lookout
for
everything
J'étais
morte
de
peur
I
was
scared
to
death
J'étais
folle
I
was
crazy
Je
piétinais
des
fleurs
I
trampled
flowers
Je
tombais
sur
le
vélomoteur
I
fell
off
the
moped.
Chut,
je
crois
qu'y
a
un
pingouin
Shhh,
I
think
there's
a
penguin
Qui
traîne
dans
le
coin
Hanging
around
here.
Je
l'avais
déjà
vu
I'd
already
seen
it
Hier
matin
Yesterday
morning.
Tu
m'as
pas
crue
You
didn't
believe
me.
D'ailleurs
t'étais
déjà
bien
plein
Besides,
you
were
already
quite
drunk.
Cette
poule
je
le
savais
quelle
faisait
déjà
le
tapin
I
knew
this
hen,
she
was
already
a
streetwalker.
Courant
dans
la
rue
jusqu'au
petit
matin
Running
in
the
street
till
the
early
morning.
Elle
se
faisait
le
loup
et
tous
les
petits
lapins
She
was
sleeping
with
the
wolf
and
all
the
little
rabbits.
D'ailleurs
je
me
demande
où
est
passé
le
chien
Besides,
I
wonder
where
the
dog
has
gone
Par
là,
par
là
Over
there,
over
there
J'ai
vu
la
plume
de
la
poule
qui
dévalaient
dans
l'eau
de
loin
I
saw
the
hen's
feather
floating
in
the
water
in
the
distance.
Par
là,
par
là
Over
there,
over
there
C'est
ridicule
de
penser
qu'elle
pourrait
balancer
le
chien
It's
ridiculous
to
think
that
she
could
throw
the
dog
into
the
water
Dans
la
rivière
qui
coule
In
the
river
that
flows
Le
long
du
chemin
Along
the
path
Encore
un
coup
des
poules
Another
hen's
trick
Qui
ont
des
dents
contre
les
chiens
Who
have
a
grudge
against
dogs
C'est
la
loi
des
poules
It's
the
law
of
the
hens
Dans
les
bas-fonds
de
la
basse-cour
In
the
depths
of
the
farmyard.
La
morale
c'était
pas
le
loup
The
moral
was
not
the
wolf
Ni
les
petits
lapins
Nor
the
little
rabbits
Parlons
pas
des
pingouins
Let's
not
talk
about
the
penguins
Qui
sont
rentrés
dans
leur
sapin
Who
went
back
to
their
tree.
Ce
qui
est
vraiment
cool
What's
really
cool
C'est
la
loi
des
poules
qui
font
le
tapin
Is
the
law
of
the
hens
who
are
streetwalkers.
Cette
poule,
je
le
savais,
elle
faisait
déjà
le
tapin
I
knew
this
hen,
she
was
already
a
streetwalker
Courant
dans
la
rue
jusqu'au
petit
matin
Running
in
the
street
till
the
early
morning.
Elle
se
faisait
le
loup
et
tous
les
petits
lapins
She
was
sleeping
with
the
wolf
and
all
the
little
rabbits.
D'ailleurs
je
me
demande
où
est
passé
le
chien
Besides,
I
wonder
where
the
dog
has
gone
Par
là,
par
là
Over
there,
over
there
J'ai
vu
la
plume
de
la
poule
qui
dévalaient
dans
l'eau
de
loin
I
saw
the
hen's
feather
floating
in
the
water
in
the
distance.
Par
là,
par
là
Over
there,
over
there
C'est
ridicule
de
penser
qu'elle
pourrait
balancer
le
chien
It's
ridiculous
to
think
that
she
could
throw
the
dog
into
the
water
La
morale
c'était
pas
le
loup
The
moral
was
not
the
wolf
Ni
les
petits
lapins
Nor
the
little
rabbits
Parlons
pas
des
pingouins
Let's
not
talk
about
the
penguins
Qui
sont
rentrés
dans
leur
sapin
Who
went
back
to
their
tree.
Ce
qui
est
vraiment
cool
What's
really
cool
C'est
la
loi
des
poules
qui
font
le
tapin
Is
the
law
of
the
hens
who
are
streetwalkers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Veronique Marie Sanson, Dominique Marie Bertram
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.