Paroles et traduction Véronique Sanson - Le Maudit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelque
part
dans
la
ville,
tu
marches
Somewhere
in
the
city,
you
walk
Sans
savoir
réellement
où
tu
vas
Not
really
knowing
where
you
are
going
Tu
repenses
à
ta
vie
déjà
You
think
about
your
life
already
Tu
comptes
combien
de
gens
tu
as
déjà
trahi
You
count
how
many
people
you
have
already
betrayed
Combien
de
gens
à
qui
tu
as
déjà
menti
How
many
people
you
have
lied
to
Combien
de
gens
tu
as
déjà
fait
souffrir
How
many
people
you
have
hurt
Et
du
fond
de
ton
remords,
tu
l'aimes
encore
And
from
the
depths
of
your
remorse,
you
still
love
him
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
You
are
a
prisoner
of
your
secret,
but
your
pain
erases
your
fault
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Your
pain
erases
your
fault,
your
pain
erases
your
fault
Tu
es
mal
dans
ta
peau,
tu
pleures
You
are
uncomfortable
in
your
own
skin,
you
cry
Sans
pour
autant
être
jamais
consolé
Without
ever
being
consoled
On
rit
derrière
ton
dos,
laisse
faire
They
laugh
behind
your
back,
let
them
Tu
te
sens
seul
dans
celle
ville
de
millionaires
You
feel
alone
in
that
city
of
millionaires
On
rit
derrière
ton
dos
They
laugh
behind
your
back
Et
au
fond,
qu'est-ce
que
ça
peut
faire?
And
deep
down,
what
does
it
matter?
Et
tu
souris
à
tout
le
monde,
tu
souris
à
tout
le
monde
And
you
smile
at
everyone,
you
smile
at
everyone
Prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Prisoner
of
your
secret,
but
your
pain
erases
your
fault
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Your
pain
erases
your
fault,
your
pain
erases
your
fault
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
comédie
Poor
cursed
one,
how
your
life
must
be
a
comedy
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Poor
cursed
one,
how
your
life
must
be
a
long
night
Pauvre
maudit
Poor
cursed
one
Quelque
chose
dans
ta
vie
s'en
va
Something
in
your
life
is
going
away
Tu
ne
sais
plus
réellement
quoi
penser
You
no
longer
really
know
what
to
think
Tu
n'as
plus
l'étincelle
du
génie
You
no
longer
have
the
spark
of
genius
Tu
n'as
plus
l'étincelle
de
la
vie
You
no
longer
have
the
spark
of
life
Tu
es
mal
dans
ta
peau
You
are
uncomfortable
in
your
own
skin
Ce
soir,
soudain
tu
n'aimes
plus
ton
image
Tonight,
suddenly
you
no
longer
like
your
image
Même
si
du
fond
de
ta
honte,
tu
souris
à
tout
le
monde
Even
if
from
the
depths
of
your
shame,
you
smile
at
everyone
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
You
are
a
prisoner
of
your
secret,
but
your
pain
erases
your
fault
Ta
douleur
efface
leurs
fautes,
ta
douleur
efface
leurs
fautes
Your
pain
erases
their
faults,
your
pain
erases
their
faults
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Poor
cursed
one,
how
your
life
must
be
a
long
night
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Poor
cursed
one,
how
your
life
must
be
a
long
night
Pauvre
maudit
Poor
cursed
one
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Your
pain
erases
your
fault,
your
pain
erases
your
fault
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Your
pain
erases
your
fault,
your
pain
erases
your
fault
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Your
pain
erases
your
fault,
your
pain
erases
your
fault
Ta
douleur
efface
ta
faute,
ta
douleur
efface
ta
faute
Your
pain
erases
your
fault,
your
pain
erases
your
fault
Ta
douleur
efface
ta
faute
Your
pain
erases
your
fault
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Véronique Sanson, Veronique Sanson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.