Véronique Sanson - Le maudit (Live 89) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Véronique Sanson - Le maudit (Live 89)




Le maudit (Live 89)
The Damned (Live 89)
Quelque part dans la ville, tu marches
Somewhere in the city, you walk
Sans pour autant savoir tu vas.
Without knowing where you're going.
Tu repenses à ta vie déjà
You think back on your life
Tu comptes combien de gens tu as déjà trahi
You count how many people you've betrayed
Combien de gens à qui tu as déjà menti
How many people you've lied to
Combien de gens à qui tu as déjà fait souffrir
How many people you've hurt
Et du fond de ton remords, tu l'aimes encore.
And from the depths of your guilt, you still love her.
Tu es prisonnier de ton secret, mais ta douleur efface ta faute
You're a prisoner of your secret, but your pain erases your fault
Mais ta douleur efface ta faute, mais ta douleur efface ta faute.
But your pain erases your fault, your pain erases your fault.
Tu es mal dans ta peau. Tu pleures, sans pour autant être jamais consolé.
You feel uncomfortable in your skin. You cry, but no one consoles you.
On rit derrière ton dos, laisse faire.
They laugh behind your back, let them.
Tu te sens seul dans celle ville de rien, on rit derrière ton dos.
You feel alone in this empty city, they laugh behind your back.
Mais au fond, qu'est-ce que ça peut faire?
Deep down, what does it matter?
Toi tu souris à tout le monde, tu souris à tout le monde.
You smile at everyone, you smile at everyone.
Tu es prisonnier de ton secret, mais ta douleur efface ta faute
You're a prisoner of your secret, but your pain erases your fault
Mais ta douleur efface ta faute, mais ta douleur efface ta faute.
But your pain erases your fault, your pain erases your fault.
Pauvre maudit, comme ta vie doit être une comédie.
Poor cursed one, your life must be a comedy.
Pauvre maudit, mais comme ta vie doit être une longue nuit
Poor cursed one, but your life must be one long night
Pauvre maudit.
Poor cursed one.
Quelque chose dans ta vie s'en va
Something in your life is slipping away
Don't tu ne sais plus réellement quoi penser.
Don't know what to think anymore.
Tu n'as plus l'étincelle du génie, tu n'as plus l'étincelle de la vie
You no longer have the spark of genius, you no longer have the spark of life
Tu es mal dans ta peau.
You're uncomfortable in your skin.
Ce soir, soudain tu n'aimes plus ton image, même si du fond de ta honte
Tonight, suddenly you don't like your image, even though deep down in your shame
Tu souris à tout le monde.
You smile at everyone.
Tu es prisonnier de ton secret, mais ta douleur efface ta faute
You're a prisoner of your secret, but your pain erases your fault
Mais ta douleur efface ta faute, mais ta douleur efface ta faute.
But your pain erases your fault, your pain erases your fault.
Pauvre maudit, comme ta vie doit être une comédie.
Poor cursed one, your life must be a comedy.
Pauvre maudit, mais comme ta vie doit être une longue, longue nuit
Poor cursed one, but your life must be a long, long night
Pauvre maudit.
Poor cursed one.
Mais ta douleur efface ta faute, mais ta douleur efface ta faute
But your pain erases your fault, but your pain erases your fault
Mais ta douleur efface ta faute, mais ta douleur efface ta faute
But your pain erases your fault, but your pain erases your fault
Mais ta douleur efface ta faute, mais ta douleur efface ta faute
But your pain erases your fault, but your pain erases your fault
Mais ta douleur efface ta faute, mais ta douleur efface ta faute
But your pain erases your fault, but your pain erases your fault
Mais ta douleur... efface... ta faute.
But your pain... erases... your fault.





Writer(s): Veronique Marie Sanson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.