Paroles et traduction Véronique Sanson - Le maudit (Live 89)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le maudit (Live 89)
Проклятый (Концерт 89)
Quelque
part
dans
la
ville,
tu
marches
Где-то
в
городе
ты
идёшь,
Sans
pour
autant
savoir
où
tu
vas.
Сам
не
зная
куда.
Tu
repenses
à
ta
vie
déjà
Ты
снова
думаешь
о
своей
жизни,
Tu
comptes
combien
de
gens
tu
as
déjà
trahi
Считаешь,
скольких
ты
уже
предал,
Combien
de
gens
à
qui
tu
as
déjà
menti
Скольким
солгал,
Combien
de
gens
à
qui
tu
as
déjà
fait
souffrir
Скольким
причинил
боль.
Et
du
fond
de
ton
remords,
tu
l'aimes
encore.
И
в
глубине
души,
несмотря
на
угрызения
совести,
ты
всё
ещё
любишь
её.
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Ты
узник
своего
секрета,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute.
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину.
Tu
es
mal
dans
ta
peau.
Tu
pleures,
sans
pour
autant
être
jamais
consolé.
Тебе
плохо.
Ты
плачешь,
но
ничто
не
может
тебя
утешить.
On
rit
derrière
ton
dos,
laisse
faire.
За
твоей
спиной
смеются,
не
обращай
внимания.
Tu
te
sens
seul
dans
celle
ville
de
rien,
on
rit
derrière
ton
dos.
Ты
чувствуешь
себя
одиноким
в
этом
никчёмном
городе,
за
твоей
спиной
смеются.
Mais
au
fond,
qu'est-ce
que
ça
peut
faire?
Но
в
конце
концов,
какое
это
имеет
значение?
Toi
tu
souris
à
tout
le
monde,
tu
souris
à
tout
le
monde.
Ты
улыбаешься
всем,
ты
улыбаешься
всем.
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Ты
узник
своего
секрета,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute.
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину.
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
comédie.
Бедный
ты,
проклятый,
твоя
жизнь,
должно
быть,
комедия.
Pauvre
maudit,
mais
comme
ta
vie
doit
être
une
longue
nuit
Бедный
ты,
проклятый,
твоя
жизнь,
должно
быть,
одна
сплошная
ночь.
Pauvre
maudit.
Бедный
ты,
проклятый.
Quelque
chose
dans
ta
vie
s'en
va
Что-то
в
твоей
жизни
уходит,
Don't
tu
ne
sais
plus
réellement
quoi
penser.
И
ты
больше
не
знаешь,
что
и
думать.
Tu
n'as
plus
l'étincelle
du
génie,
tu
n'as
plus
l'étincelle
de
la
vie
У
тебя
больше
нет
искры
гениальности,
у
тебя
больше
нет
искры
жизни.
Tu
es
mal
dans
ta
peau.
Тебе
плохо.
Ce
soir,
soudain
tu
n'aimes
plus
ton
image,
même
si
du
fond
de
ta
honte
Сегодня
вечером
ты
вдруг
перестал
любить
свое
отражение,
хотя
в
глубине
души
тебе
стыдно,
Tu
souris
à
tout
le
monde.
Ты
улыбаешься
всем.
Tu
es
prisonnier
de
ton
secret,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Ты
узник
своего
секрета,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute.
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину.
Pauvre
maudit,
comme
ta
vie
doit
être
une
comédie.
Бедный
ты,
проклятый,
твоя
жизнь,
должно
быть,
комедия.
Pauvre
maudit,
mais
comme
ta
vie
doit
être
une
longue,
longue
nuit
Бедный
ты,
проклятый,
но
твоя
жизнь,
должно
быть,
одна
сплошная,
бесконечная
ночь.
Pauvre
maudit.
Бедный
ты,
проклятый.
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur
efface
ta
faute,
mais
ta
douleur
efface
ta
faute
Но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
но
твоя
боль
стирает
твою
вину,
Mais
ta
douleur...
efface...
ta
faute.
Но
твоя
боль...
стирает...
твою
вину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Veronique Marie Sanson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.