Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aller
de
ville
en
ville,
ça
je
l'ai
bien
connu
Von
Stadt
zu
Stadt
ziehen,
das
kenne
ich
gut
Je
mène
ma
vie
comme
un
radeau
perdu
Ich
lebe
mein
Leben
wie
ein
verlorenes
Floß
Les
gens
de
la
nuit
sont
toujours
là
quand
il
faut
Die
Leute
der
Nacht
sind
immer
da,
wenn
man
sie
braucht
Ils
vous
accueillent
avec
des
rires
et
des
bravos
Sie
empfangen
dich
mit
Lachen
und
Bravorufen
Les
vapeurs
d'alcool,
ça
je
les
connais
bien
Die
Alkoholdämpfe,
die
kenne
ich
gut
Les
cheveux
qui
collent
au
front
des
musiciens
Die
Haare,
die
an
der
Stirn
der
Musiker
kleben
Et
c'est
difficile,
le
choix
d'une
vie
Und
es
ist
schwer,
die
Wahl
eines
Lebens
Je
rêve
de
choses
dont
j'ai
réellement
envie
Ich
träume
von
Dingen,
die
ich
wirklich
will
Je
chante
dans
le
port
de
Vancouver
Ich
singe
im
Hafen
von
Vancouver
Je
chante
sur
des
souvenirs
amers
Ich
singe
über
bittere
Erinnerungen
Et
je
danse,
je
danse,
c'est
bien
Und
ich
tanze,
ich
tanze,
das
ist
gut
Je
n'vois
jamais
le
matin
et
c'est
bien
Ich
sehe
nie
den
Morgen
und
das
ist
gut
À
midi
je
suis
dans
mon
lit
et
je
rêve
de
quelque
chose
Mittags
bin
ich
in
meinem
Bett
und
träume
von
etwas
À
minuit
je
suis
dans
la
ville
et
je
cherche
quelque
chose
Mitternachts
bin
ich
in
der
Stadt
und
suche
etwas
Les
randonnées
folles,
ça
je
les
connais
bien
Die
verrückten
Streifzüge,
die
kenne
ich
gut
Les
filles
qui
volent
autour
des
musiciens
Die
Mädchen,
die
um
die
Musiker
schwirren
Les
gens
de
la
nuit
sont
toujours
là
quand
il
faut
Die
Leute
der
Nacht
sind
immer
da,
wenn
man
sie
braucht
Il
vous
appellent
avec
des
rires
et
des
bravos
Sie
rufen
dich
mit
Lachen
und
Bravorufen
Le
son
du
silence,
il
faut
l'avoir
connu
Den
Klang
der
Stille,
den
muss
man
gekannt
haben
J'appelle
la
chance
qui
n'est
jamais
venue
Ich
rufe
nach
dem
Glück,
das
nie
gekommen
ist
Et
c'est
difficile,
le
choix
d'une
vie
Und
es
ist
schwer,
die
Wahl
eines
Lebens
Je
rêve
de
choses
dont
j'ai
réellement
envie
Ich
träume
von
Dingen,
die
ich
wirklich
will
Je
chante
dans
le
port
de
Vancouver
Ich
singe
im
Hafen
von
Vancouver
Je
chante
sur
des
souvenirs
amers
Ich
singe
über
bittere
Erinnerungen
Et
je
danse,
je
danse,
c'est
bien
Und
ich
tanze,
ich
tanze,
das
ist
gut
Je
n'vois
jamais
le
matin
Ich
sehe
nie
den
Morgen
Et
je
chante
dans
le
port
de
Vancouver
Und
ich
singe
im
Hafen
von
Vancouver
Et
je
lance
des
menaces
dans
les
airs
Und
ich
schleudere
Drohungen
in
die
Luft
Et
je
danse,
oh
je
danse,
c'est
bien
Und
ich
tanze,
oh
ich
tanze,
das
ist
gut
Je
n'vois
jamais
le
matin
Ich
sehe
nie
den
Morgen
À
midi
je
suis
dans
mon
lit
et
je
rêve
de
quelque
chose
Mittags
bin
ich
in
meinem
Bett
und
träume
von
etwas
À
minuit
je
suis
dans
la
ville
et
je
cherche
quelque
chose
Mitternachts
bin
ich
in
der
Stadt
und
suche
etwas
À
midi
je
suis
dans
mon
lit
et
je
rêve
de
quelque
chose
Mittags
bin
ich
in
meinem
Bett
und
träume
von
etwas
À
minuit
je
suis
dans
la
ville
et
je
cherche
bien
Mitternachts
bin
ich
in
der
Stadt
und
suche
wirklich
À
midi
je
suis
dans
mon
lit
et
je
rêve
de
quelque
chose
Mittags
bin
ich
in
meinem
Bett
und
träume
von
etwas
À
minuit
je
suis
dans
la
ville
et
je
cherche
quelque
chose
Mitternachts
bin
ich
in
der
Stadt
und
suche
etwas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Véronique Sanson, Veronique Sanson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.