Víctor García - La Tertulia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Víctor García - La Tertulia




La Tertulia
The Gathering
La otra noche fui de fiesta en cas'e Julia,
The other night I went to a party at Julia's,
Se encontraba ya reunida la familia:
The family was already gathered:
Mari-Pepas, Felícitas, Luz y Otilia
Mari-Pepas, Felícitas, Luz and Otilia,
Y Camila, que alegraba la tertulia.
And Camila, who livened up the party.
Mientras La Lupe daba al niño su mamila
As La Lupe was feeding her baby a bottle,
Doña Cleta pidió un botella a Celia,
Doña Cleta asked Celia for a bottle,
Nos formó a los de confianza dos en fila
She lined us up, the trusted ones, two by two
Y brindamos con charanda de Morelia.
And we toasted with charanda from Morelia.
Después Amelia... puso la vitrola
Then Amelia... put on the record player
Y le tupimos a la danza, ahí, hechos bola;
And we danced, all in a huddle;
Había un cadete... que celaba a Chelo,
There was a cadet... who was jealous of Chelo,
Mas la canija con Gaspar se daba vuelo.
But that naughty one was having a fling with Gaspar.
Después nos dieron sangüichitos de jalea,
Then they gave us jelly sandwiches,
A unos ponches y a los tristes coca-cola,
Some punch and the sad ones a Coca-Cola,
Como la gata pa' servir ni se menea
The cat couldn't be bothered to serve,
Pa' la cocina yo me fui con mi charola.
So I went to the kitchen with my tray.
Ahí me encontré con los amiguitos de Ofelia
There I met Ofelia's little friends
Que a contrabando habían metido su tequila,
Who had smuggled in their tequila,
Nos aventamos una copas tras la pila
We threw back one shot after another,
Y por poquito ya mero nos cae Amelia.
And Amelia almost caught us.
Luego pidieron... que cantara Lola
Then they asked... for Lola to sing
Y soportamos "Ya te doy la despedida..."
And we endured "I'm saying goodbye to you..."
Después tía Cleta... tocó la pianola,
Then Aunt Cleta... played the pianola,
Pa' que no hablara le dimos buena aplaudida.
We applauded her so she wouldn't talk.
Yo me hice fuerte y le canté "Una carta a Ufemia",
I got brave and sang "A letter to Ufemia",
Que me echo un gallo y un changuito me vacila,
I hit a bum note and a monkey made fun of me,
Que me le arranco, pero me detuvo Ofelia,
I got a bit loud, but Ofelia stopped me,
Si no en el limbo ya estuviera haciendo fila.
Otherwise I'd be in limbo, queuing up.
Pero ya estaba digerida la jalea,
But the jelly was already digested,
Pos la mujer del general me hacía la bola,
The general's wife was eyeing me up,
Va con el chisme la metiche de Carola
Along came Carola, the gossip,
Que viene el viejo y que empieza la pelea.
That the old man was coming and the fight would start.
Se armó el relajo... sacó su pistola,
The mess began... he pulled out his gun,
Yo, precavido, me escondí tras la pianola.
I, being cautious, hid behind the pianola.
Vino la "julia"... que llamó Carola,
Along came "Julia"... who Carola had called,
Y pa' la cárcel nos llevaron hechos bola.
And we were taken to jail in a bundle.





Writer(s): Salvador Flores Rivera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.