Vüqar Əbdülov - Bakı Bağları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vüqar Əbdülov - Bakı Bağları




Bakı Bağları
Бакинские сады
Sən o vaxt bu kənddən qatarla getdin
Ты тогда из деревни на поезде уехала,
İndi sən yoxsan, qatar da yoxdur
Сейчас тебя нет, и поезда тоже нет.
Dalınca bir qatar durnalar uçdu
Следом за тобой стая журавлей полетела,
Sən gedəndən bəri durnalar da yoxdur
С тех пор, как ты уехала, и журавлей нет.
Dalınca bir qatar durnalar uçdu
Следом за тобой стая журавлей полетела,
Sən gedəndən bəri durnalar da yoxdur
С тех пор, как ты уехала, и журавлей нет.
Hər il yaz gələndə köçərdiz bağa
Каждую весну мы в сад переезжали,
Çıxardın ağacdan tut yığmağa
Ты с дерева белую шелковицу собирала.
Hasardan baxardım hey sola, sağa
Я с забора смотрел налево, направо,
İndi o ağac da, hasar da yoxdur
Сейчас и дерева нет, и забора нет.
Hasardan baxardım hey sola, sağa
Я с забора смотрел налево, направо,
İndi o ağac da, hasar da yoxdur
Сейчас и дерева нет, и забора нет.
günlər idi, vaxtlar idi
Какие были дни, какие времена!
Necə şirin, necə sevimli çağlar idi
Какие сладкие, какие милые были времена!
İstilik var idi, doğmalıq var idi
Было тепло, была близость,
Bir şahid ilk sevgimə köhnə bağlar idi
И старые сады были свидетелями моей первой любви.
Ay, günlər idi, vaxtlar idi
Ах, какие были дни, какие времена!
Necə şirin, necə sevimli çağlar idi
Какие сладкие, какие милые были времена!
İstilik var idi, doğmalıq var idi
Было тепло, была близость,
Bir şahid ilk sevgimə köhnə bağlar idi
И старые сады были свидетелями моей первой любви.
Köhnə kənd yerində, şəhər dəbində
На месте старой деревни, в городской суете,
Şalvarda gəzərdin, əlin cibində
В брюках ты ходила, руки в карманах.
Çiçəklər əkərdin divar dibində
Цветы сажала у стены,
Söküblər, indi o divar da yoxdur
Снесли, и стены теперь нет.
Nərgizlər əkərdin divar dibində
Нарциссы сажала у стены,
Söküblər, indi o divar da yoxdur
Снесли, и стены теперь нет.
Uzunsaç kuklana paltar tikərdin
Длинноволосой кукле платье шила,
Hər gün sığallayıb, saçın hörərdin
Каждый день гладила, волосы ей заплетала.
Mismarla çinarda şəkil çəkərdin
Гвоздем на платане рисунок рисовала,
Kəsiblər dibindən, çinar da yoxdur
Срубили под корень, и платана нет.
Mismarla çinarda şəkik çəkərdin
Гвоздем на платане рисунок рисовала,
Kəsiblər, o yazıq çinar da yoxdur
Срубили, и бедного платана нет.
günlər idi, vaxtlar idi
Какие были дни, какие времена!
Necə şirin, necə sevimli çağlar idi
Какие сладкие, какие милые были времена!
İstilik var idi, doğmalıq var idi
Было тепло, была близость,
Bir şahid ilk sevgimə köhnə bağlar idi
И старые сады были свидетелями моей первой любви.
Ay, günlər idi, vaxtlar idi
Ах, какие были дни, какие времена!
Necə şirin, necə sevimli çağlar idi
Какие сладкие, какие милые были времена!
İstilik var idi, doğmalıq var idi
Было тепло, была близость,
Bir şahid ilk sevgimə köhnə bağlar idi
И старые сады были свидетелями моей первой любви.
Səhərlər təndirə çörək yapardın
По утрам в тандыре хлеб пекла,
Bir gün bizdən gəldin odun apardın
Однажды и к нам за дровами приходила.
Axşamlar tavayla tum qovurardın
Вечерами на сковороде семечки жарила,
O tumun dadından heç harda yoxdur
Того вкуса семечек больше нигде нет.
Axşamlar çırtaçırt tum qovurardın
Вечерами, щелкая, семечки жарила,
O tumun dadından heç harda yoxdur
Того вкуса семечек больше нигде нет.
o vaxt bu kənddə kənar var idi
Раньше в этой деревне окраина была,
bu asfalt, "mall", bazar var idi
Не было ни асфальта, ни торговых центров, ни базара.
Sanki bir sən, bir Vüqar var idi
Как будто были только ты да я,
İndi sən yoxsan, Vüqar da yoxdur
Сейчас и тебя нет, и меня нет.
Sanki bir sən, bir Vüqar var idi
Как будто были только ты да я,
Sən köçüb gedəndən Vüqar da yoxdur
Ты уехала, и меня нет.
günlər idi, vaxtlar idi
Какие были дни, какие времена!
Necə şirin, necə sevimli çağlar idi
Какие сладкие, какие милые были времена!
İstilik var idi, doğmalıq var idi
Было тепло, была близость,
Bir şahid ilk sevgimə köhnə bağlar idi
И старые сады были свидетелями моей первой любви.
Ay, günlər idi, vaxtlar idi
Ах, какие были дни, какие времена!
Necə şirin, necə sevimli çağlar idi
Какие сладкие, какие милые были времена!
İstilik var idi, doğmalıq var idi
Было тепло, была близость,
Bir şahid ilk sevgimə köhnə bağlar idi
И старые сады были свидетелями моей первой любви.
Bir şahid ilk sevgimə köhnə bağlar idi
И старые сады были свидетелями моей первой любви.
Bir şahid ilk sevgimə
И старые сады были свидетелями…
Sən o vaxt bu kənddən qatarla getdin
Ты тогда из деревни на поезде уехала.





Writer(s): Vüqar əbdülov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.