Vüqar Əbdülov - Əsl Dost - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vüqar Əbdülov - Əsl Dost




Əsl Dost
Настоящий друг
Deməyək dostlarımızdan beşi var
Не будем говорить, что у нас пять друзей
Beşi varsa, hərənin öz işi var
Если пять, то у каждого свои дела
Deməyək dostlarımızdan üçü var
Не будем говорить, что у нас три друга
Üçü varsa, hərənin işi-gücü var
Если три, то у каждого свои заботы
Məndən əvvəl bir ustad dedi ki
Один мудрец до меня сказал,
İnsanın dostu olar bir ya iki
Что у человека один, ну может два друга
Dostluq nədir? Həyatın imtahanı
Дружба что такое? Это испытание жизнью.
Dostunu ağır, çətin gündə tanı
Друга узнаешь в тяжелый, трудный день.
Dost əgər dost qədrini bilmirsə
Друг, если ценности дружбы не знает
Səninlə dərdin-qəmin bölmürsə
Если он твою боль и печаль не разделяет,
Xoş günündə ürəyi gülmürsə
В радостный день его сердце не ликует,
Necə dostdur?
Разве это друг?
Özünü sənlə bir arada bilmirsə
Если он не может быть с тобой рядом,
Səni vaxtında oyada bilmirsə
Вовремя тебя предупредить,
Addımına ayaq uzada bilmirsə
Ножку подставить, если что,
Necə dostdur?
Разве это друг?
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше
Dost var ki, yol çıxırsan yoldaş olur
Есть друг, который в дорогу с тобой отправится
Dost da var, sir verirsən sirdaş olur
А есть друг, которому тайну доверить можно
Dost var ki, çöldə sənlə vaxt keçirir
Есть друг, с которым время на улице проводишь
Dost da var, evinə gəlir, qardaş olur
А есть друг, который в дом приходит и становится братом
Dost sözü cəmi bir hecalı olur
Слово друг всего из одного слога
Amma dostluq neçə mənalı olur
Но сколько смысла в слове дружба
Dost ki, dosta ürək bağlamayır
Друг, который к другу сердца не открывает
O tanışlıqdır, təmənnalı olur
Это просто знакомый, желающий тебе только добра
Qazanır səninlə ortaqlığına
Он выигрывает от вашего общения,
Qalxanda hər gün içir sağlığına
Каждый день за твое здоровье пьет,
Düşəndə çağırmır qonaqlığına
А когда тебе плохо, в гости не зовет,
Bu dostdur?
Разве это друг?
Yaxşı gündə çağırır, tərif edir
В день хороший зовет, восхваляет,
Nəyisə çox şişirir, təhrif edir
Все преувеличивает, искажает,
Pis günündə gözləmək təklif edir
А в плохой день предлагает подождать,
Bu dostdur?
Разве это друг?
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше
Dostumun dostu da dostumdur mənim
Друг моего друга - мой друг
Bəlkə dostumdan da üstündür mənim
Быть может, он даже лучше моего друга
Dostumun dostuna hörmət eləmək
Уважать друга моего друга
Həyatda birinci qəsdimdir mənim
Это мое главное жизненное кредо
Dostumla dostluğu hər kəs bilsin
Пусть каждый знает о моей дружбе с другом
Qoyma bir gün belə əksilsin
Пусть не будет этому конца
Dost gərək dostunun namus, şərəfin
Друг должен честь и достоинство друга
Özünki qədər müqəddəs bilsin
Как свои собственные свято хранить
Əks halda, zəifini düşmən bilər
В противном случае, враг узнает о твоей слабости
Adına, ünvanına söz ötürər
И будет злословить за твоей спиной
"Dostu kimdir ki, özü kimdir?" deyər
"Кто его друг, да и кто он сам?" - скажет он.
Bumu dostluq?
Разве это дружба?
Axsayanda, büdrəyəndə sevinər
Когда ты споткнешься, упадешь - он обрадуется,
Tapdalar hörmətini, yerinə minər
Займет твое место и будет тобой помыкать
Gərək hər dostun olarsa çəkinər
Друг должен бояться друга,
Budur dostluq?
Это дружба?
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше
Dost-dosta tən gərək, tən gərək
Друг другу должен быть равен, равен
Tən olmasa, gen gərək, gen gərək
А если не равен, то пусть будет лучше, лучше





Writer(s): Vüqar əbdülov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.