Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buồn Vì Ai Buồn Vì Em
Traurig wegen wem, traurig wegen dir
Người
đi
để
tôi
xót
xa,
lạnh
lùng
nơi
đây
Du
gingst
fort
und
ließest
mich
verzweifelt
und
einsam
zurück
Gặm
nhấm
bao
vết
thương,
ôi
thật
đắng
cay
Ich
nagte
an
meinen
Wunden,
oh,
wie
bitter
Giọt
nước
mắt
rơi
để
đem
lại
gì
tôi
ơi
Wozu
fließen
meine
Tränen,
was
bringt
es
mir?
Dù
khóc
cũng
chẳng
thể
đem
người
về
nữa
đâu
Auch
wenn
ich
weine,
kann
ich
dich
nicht
zurückbringen
Ngoài
hiên
tuyết
rơi,
bão
giông
ngập
tràn
đau
thương
Draußen
fällt
Schnee,
Stürme
voller
Schmerz
Ôi
người
yêu
hỡi
quay
lưng
đi
mất
rồi
Oh,
meine
Liebe,
du
hast
dich
abgewandt
und
bist
gegangen
Mình
tôi
khóc
thương
đắng
cay
chuyện
tình
tha
phương
Ich
weine
bitterlich
über
diese
Liebe
in
der
Ferne
Chợt
giật
mình
tự
hỏi
rằng
buồn
vì
ai
Plötzlich
frage
ich
mich,
traurig
wegen
wem?
Buồn
vì
ai?
(Buồn
vì
ai?)
Traurig
wegen
wem?
(Traurig
wegen
wem?)
Buồn
vì
em
(buồn
vì
em)
Traurig
wegen
dir
(traurig
wegen
dir)
Còn
mình
tôi
ngồi
khóc
trong
đêm
Ich
sitze
allein
und
weine
in
der
Nacht
Nếu
lúc
trước
em
không
mang
cho
tôi
một
tình
yêu
lung
linh
đẹp
tươi
(lung
linh
một
tình
yêu)
Hättest
du
mir
nicht
diese
wunderschöne
Liebe
geschenkt
(eine
schimmernde
Liebe)
Tôi
thầm
ước
về
một
ngày
đôi
ta
được
cùng
đi
chung
một
đường
(đi
chung
một
lối)
Ich
wünschte
mir,
dass
wir
eines
Tages
denselben
Weg
gehen
würden
(denselben
Weg
gehen)
Giờ
đây
khóc
khi
người
quay
gót
đi
Jetzt
weine
ich,
weil
du
dich
abgewandt
hast
Còn
tôi
ôm
bao
đau
thương
lạnh
giá
(đau
thương
lạnh
giá)
Ich
umarme
all
den
Schmerz
und
die
Kälte
(Schmerz
und
Kälte)
Trời
bão
tố
khi
người
quay
bước
đi
rồi
Es
stürmt,
seit
du
gegangen
bist
Dù
tiếc
nuối
cũng
chẳng
thể
níu
kéo
thêm
gì
Auch
wenn
ich
es
bereue,
kann
ich
dich
nicht
mehr
zurückhalten
Từng
hạt
mưa
bỗng
rơi
rồi
lạnh
lùng
tan
Einzelne
Regentropfen
fallen
und
zerfließen
kalt
Như
đang
khóc
thương
cho
chuyện
tình
tàn
Als
ob
sie
über
unsere
zerbrochene
Liebe
weinten
Và
tiếng
gió
reo
nát
tan
lòng
mình
tôi
ơi
Und
das
Heulen
des
Windes
zerreißt
mein
Herz
Kí
ức
năm
xưa
nay
chợt
vỡ
tan
Die
Erinnerungen
von
einst
sind
plötzlich
zerbrochen
Người
gian
dối
chi
để
cho
lòng
này
thêm
đau
Warum
hast
du
mich
betrogen
und
mein
Herz
so
verletzt?
Ôi
người
yêu
hỡi
quay
lưng
đi
mất
rồi
Oh,
meine
Liebe,
du
hast
dich
abgewandt
und
bist
gegangen
Mình
tôi
khóc
thương
đắng
cay
chuyện
tình
tha
phương
Ich
weine
bitterlich
über
diese
Liebe
in
der
Ferne
Chợt
giật
mình
tự
hỏi
rằng
buồn
vì
ai
Plötzlich
frage
ich
mich,
traurig
wegen
wem?
Buồn
vì
ai?
(Buồn
vì
ai?)
Traurig
wegen
wem?
(Traurig
wegen
wem?)
Buồn
vì
em
(buồn
vì
em)
Traurig
wegen
dir
(traurig
wegen
dir)
Còn
mình
tôi
ngồi
khóc
trong
đêm
Ich
sitze
allein
und
weine
in
der
Nacht
Nếu
lúc
trước
em
không
mang
cho
tôi
một
tình
yêu
lung
linh
đẹp
tươi
(lung
linh
một
tình
yêu)
Hättest
du
mir
nicht
diese
wunderschöne
Liebe
geschenkt
(eine
schimmernde
Liebe)
Tôi
thầm
ước
về
một
ngày
đôi
ta
được
cùng
đi
chung
một
đường
(đi
chung
một
lối)
Ich
wünschte
mir,
dass
wir
eines
Tages
denselben
Weg
gehen
würden
(denselben
Weg
gehen)
Giờ
đây
khóc
khi
người
quay
bước
đi
Jetzt
weine
ich,
weil
du
gegangen
bist
Còn
tôi
ôm
bao
đau
thương
lạnh
giá
(đau
thương
lạnh
giá)
Ich
umarme
all
den
Schmerz
und
die
Kälte
(Schmerz
und
Kälte)
Trời
bão
tố
khi
người
quay
bước
đi
Es
stürmt,
seit
du
gegangen
bist
Còn
tiếc
nuối
cũng
chẳng
thể
níu
kéo
thêm
gì
Auch
wenn
ich
es
bereue,
kann
ich
dich
nicht
mehr
zurückhalten
Giờ
đây
khóc
khi
người
quay
bước
đi
Jetzt
weine
ich,
weil
du
gegangen
bist
Còn
tôi
ôm
bao
đau
thương
lạnh
giá
(đau
thương
lạnh
giá)
Ich
umarme
all
den
Schmerz
und
die
Kälte
(Schmerz
und
Kälte)
Trời
bão
tố
khi
người
quay
bước
đi
Es
stürmt,
seit
du
gegangen
bist
Dù
tiếc
nuối
cũng
chẳng
thể
níu
kéo
thêm
gì
Auch
wenn
ich
es
bereue,
kann
ich
dich
nicht
mehr
zurückhalten
Na
na
na
na
na
na
(níu
kéo
thêm
gì)
Na
na
na
na
na
na
(dich
nicht
mehr
zurückhalten)
(Buồn
vì
ai,
buồn
vì
em)
(Traurig
wegen
wem,
traurig
wegen
dir)
(Buồn
vì
ai,
buồn
vì
em)
(Traurig
wegen
wem,
traurig
wegen
dir)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Khanhvu Duy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.